Jáchym Topol

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jáchym Topol with his book Chladnou zemí (September 2010)

Jáchym Topol (born 4 August 1962) is a Czech writer.

Life

Jáchym Topol was born in Prague, Czechoslovakia, to Josef Topol, Czech playwright, poet, and translator of Shakespeare, and Jiřina Topolová, daughter of the famous Czech Catholic writer Karel Schulz.

Topol's writing began with lyrics for the rock band Psí vojáci, led by his younger brother, Filip, in the late '70s and early '80s. In 1982, he cofounded the samizdat magazine Violit, and in 1985 Revolver Revue, a samizdat review that specialized in modern Czech writing.

Because of his father's dissident activities, Topol was not allowed to go to university. After graduating from gymnasium he worked as a stoker, stocker, construction worker, and coal deliveryman. Several times he was imprisoned for short periods, both for his samizdat publishing activities and for his smuggling across the Polish border in cooperation with members of Polish Solidarity. He was also a signatory of the Charter 77 human rights declaration.

During the 1989 Velvet Revolution in Czechoslovakia, Topol wrote for the independent newsletter Informační servis, which later became the investigative weekly Respekt. As of October 2009, he was on the staff of the daily Lidové noviny.

He currently lives in Prague with his wife, Barbara, and their two daughters, Josefína and Marie.

Works

Poetry

  • Miluju tě k zbláznění (I love you madly; samizdat, 1988)
    / Topol's first collection of poetry, published in samizdat, received the Tom Stoppard Prize for Unofficial Literature (founded in 1983 by Tom Stoppard and awarded by the Charta 77 Foundation in Stockholm); first non-samizdat edition published by Atlantis in 1990.
  • V úterý bude válka (The war will be on Tuesday; Edice 13x18, 1992)
    / Five poems from this collection were published in Alex Zucker's translation in the Spring 1994 issue of Trafika: an international literary review.[1]

Novels

  • Sestra (Sister; Atlantis, 1994)
    / Received the 1995 Cena Egona Hostovského[2] (Egon Hostovský Prize), awarded for a "novel which artistically exceeds the standard production"
    / English translation Alex Zucker: City Sister Silver (Catbird Press, 2000)[3]
    / Also translated into German, Hungarian, and Polish (Siostra, trans. Leszek Engelking, Wydawnictwo W.A.B., 2002)
  • Anděl (Angel; Hynek, 1995)[4]
    / German translation Peter Sacher: Engel Exit (Volk und Welt, 1997)
    / French translation Marianna Canavaggio: Ange exit (J'ai lu, 2002)
    / Turkish translation Martin Alaçam: Andel (Norgunk, 2005)
    / Also translated into Hungarian
  • Noční práce (Nightwork; Hynek, 2001)[5]
    / French translation Marianna Canavaggio: Missions nocturnes (Laffont, 2002)
    / Polish translation Leszek Engelking: Nocna praca (Wydawnictwo W.A.B., 2004)
    / Also translated into Dutch, German, Italian, Spanish and Swedish
  • Kloktat dehet (Gargling tar; Torst, 2005)
    / English translation by David Short: Gargling with Tar, forthcoming from Portobello Books, London, in spring 2010[6]
    / French translation Marianna Canavaggio: Zone cirque (Editions Noir Sur Blanc, 2009)
    / Polish translation Leszek Engelking: Strefa cyrkowa (Wydawnictwo W.A.B., 2008)
    / Also translated into Dutch, German and Italian.

Novellas

  • Výlet k nádražní hale (Outing to the train station concourse; Edice Slza, 1994, limited edition of 350)
    / English translation Alex Zucker: A Trip to the Train Station (Petrov, 1995, Czech-English bilingual edition)
  • Chladnou zemí (Chilly land; Torst, 2009)
    / Swedish translation Tora Hedin: Kallt land (Ersatz, 2009) ISBN 978-91-88858-95-5
    / Italian translation Letizia Kostner: L'officina del diavolo (Zandonai, 2012) ISBN 978-88-95538-83-9
    / Received the 2010 Cena Jaroslava Seiferta[7]

Short Stories and Plays

  • Zlatá hlava (Golden head; Torst, 2005)
  • Supermarket sovětských hrdinů (Supermarket of Soviet heroes; Torst, 2007)

Translations

  • Trnová dívka (Thorn girl; Hynek, 1997)
    / A collection of Native American legends and myths, selected and translated into Czech from English by Topol

Song Lyrics

  • Psí vojáci: Sestra: Jáchym Topol & Psí Vojáci (1994)[8]
  • Monika Načeva: Možnosti tu sou (There are possibilities here; 1994)[9][10]
  • Monika Načeva: Nebe je rudý (The sky is red; 1996)[9][10]
  • Monika Načeva: Mimoid (Weirdo; 1998)[9][10]

Films

  • Anděl Exit (Angel Exit; 2000), directed by Vladimír Michálek; screenplay by Vladimír Michálek and Jáchym Topol.[11]
  • Sestra (Sister; 2008), directed by Vít Pancíř; screenplay by Vít Pancíř based on the novel by Jáchym Topol; music by Psí Vojáci.[12]

Other

  • Nemůžu se zastavit (I can't stand still; Portál, 2000)
    / A book-length interview with Topol by Tomáš Weiss[13][14]

References

External links

This article is issued from Wikipedia. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike; additional terms may apply for the media files.