Gaumii salaam

From Wikipedia, the free encyclopedia
ޤައުމީ ސަލާމް
English: National Salute
Gaumii Salaam


National anthem of
 Maldives

Lyrics Muhammad Jameel Didi, 1948
Music Pandith Amaradeva, 1972

Music sample
Gaumii salaam (Instrumental)

"Qaumii Salaam" (Dhivehi: ޤައުމީ ސަލާމް; National Salute) is the current national anthem of the Maldives. The lyrics were written by Muhammad Jameel Didi in 1948, and the melody was composed by Sri Lankan maestro Pandith Amaradeva[1] in 1972.[2]

"Qaumii Salaam" is a declaration of national unity, the country's Islamic faith, the victory of historic battles and an homage to the heroes who fell defending the nation. It also wishes further development on the country, while paying respect to the leaders who had served her.

History

Until 1948, a melody without lyrics called the "Salaamathi" was performed by a royal band on state occasions at the Etherekoilu, the residence of the Sultan. Soon after it was decided that the Salaamathi needed lyrics accompanied by a new melody. The lyrics were written by a young poet and later chief justice, Mohamed Jameel Didi.

Jameel Didi wrote the words for the new "Salaamathi" bearing in mind the influence of Urdu poetry during the time, closely imitating its style and also furnishing his work with words borrowed from Arabic. Afterwards, Jameel Didi began looking for a tune to accompany his poem when he heard the noon chime (Auld Lang Syne) of his uncle's clock. The tune was adopted to the lyrics and the new "Salaamathi" was complete.

Throughout the 1950s and 1960s, Maldivians became more aware of the importance of a national anthem and in 1972, shortly before the Maldives was visited by Queen Elizabeth II of the United Kingdom, the government hastily commissioned Sri Lankan maestro W. D. Amaradeva for a new melody for the anthem. The original lyrics were retained, with a few changes to emphasize the fact that Maldives has been a republic since 1968. As of 2013, this version of the anthem has survived without any modifications.

Lyrics

Dhivehi (Thaana) Nasiri Romanization Translation

ޤައުމީ މިއެކުވެރިކަން މަތީ ތިބެގެން ކުރީމެ ސަލާމް

ޤައުމީ ބަހުން ގިނަހެޔޮ ދުޢާ ކުރަމުން ކުރީމެ ސަލާމް

ޤައުމީ ނިޝާނަށް ޙުރުމަތާއެކު ބޯލަނބައި ތިބެގެން
އައުދާނަކަން ލިބިގެން އެވާ ދިދައަށް ކުރީމެ ސަލާމް

ނަސްރާ ނަސީބާ ކާމިޔާބުގެ ރަމްޒަކަށް ހިމެނޭ
ފެއްސާއި ރަތާއި ހުދާ އެކީފެނުމުން ކުރީމެ ސަލާމް

ފަޚްރާ ޝަރަފް ގައުމަށް އެހޯދައިދެއްވި ބަތަލުންނަށް
ޒިކްރާގެ މަތިވެރި ޅެންތަކުން އަޑުގައި ކުރީމެ ސަލާމް

ދިވެހިންގެ އުންމޭ ކުރި އަރައި ސިލްމާ ސަލާމަތުގައި
ދިވެހީންގެނަން މޮޅުވުން އެދިތިބެ ކުރީމެ ސަލާމް

މިނިވަންކަމާ މަދަނިއްޔަތާ ލިބިގެން މިޢާލަމުގާ
ދިނިގެން ހިތާމަތަކުން ތިބުންއެދިގެން ކުރީމެ ސަލާމް

ދީނާއި ވެރިންނަށް ހެޔޮހިތުން ހުރުމަތް އަދާކުރަމުން
ސީދާ ވަފާތެރިކަންމަތީ ތިބެގެން ކުރީމެ ސަލާމް

ދައުލަތުގެ އަބުރާ ޢިއްޒަތާ މަތިވެރި އަބަދަށް
އައުދާނަވުން އެދި ހެޔޮދުޢާ ކުރަމުން ކުރީމެ ސަލާމް

Gaumee mi ekuverikan mathee thibegen kureeme salaam.
Gaumee bahun gina heyo dhu'aa kuramun kureeme salaam.

Gaumee nishaanah hurumathaa eku bolan'bai thibegen,
Audhaa nakan libigen e vaa dhidha ah kureeme salaam.

Nasraa naseebaa kaamiyaabu ge ramzakah himenee,
Fessaa rathaai hudhaa ekii fenumun kureeme salaam.

Fakhraa sharaf gaumah e hoadhai dhevvi bathalun,
Zikraage mathiveri lhenthakun adhugai kureeme salaam.

Dhiveheenge ummay kuri arai silmaa salaamatugai,
Dhiveheenge nan molhu vun edhi thibegen kureeme salaam.

Minivankamaa madhaniyyathaa libigen mi 'aalamugai,
Dhinigen hithaa mathakun thibun edhigen kureeme salaam.

Dheenaai verinnah heyo hithun hurmaiy adhaa kuramun,
Seedhaa vafaatherikan matee thibegen kureeme salaam.

Dhaulathuge aburaai 'izzataa mathiveri vegen abadah,
Audhaana vun edhi heyo dhu'aa kuramun kureeme salaam.

We salute you in this national unity.
We salute you, with many good wishes in the national tongue,

Bowing the head in respect to the national symbol.
We salute the flag that has such might ;

It falls into the sphere of victory, fortune and success
With its green and red and white together, and therefore we salute it.

To those heroes who sought out honour and pride for the nation
We give salute today in auspicious verses of remembrance.

May the nation of the Maldivians advance under guard and protection
And the name of the Maldivians became great.

We wish for their freedom and progress in this world
And for their freedom from sorrows, and thus we salute.

With full respect and heartfelt blessing towards religion and our leaders,
We salute you in uprightness and truth.

May the State ever have auspicious honour and respect.
With good wishes for your continuing might, we salute you.

  • Normally, only the first three stanzas are read when singing.

References

  1. R. K. Radhakrishnan (28 June 2011). "India honours doyen of modern Sinhala music". The Hindu (Colombo). Retrieved 25 April 2013. 
  2. "Maldives". National Anthems. Retrieved 2013-04-25. 

External links

This article is issued from Wikipedia. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike; additional terms may apply for the media files.