Death in Venice
Death in Venice | |
---|---|
Author | Thomas Mann |
Country | Germany |
Language | German |
Genre | Novella |
Publisher | S. Fischer Verlag |
Publication date | 1912 |
Published in English | 1924 (periodical), 1925 (book) |
Media type | Print (hardback & paperback) |
ISBN | 978-0-06-057617-2 |
OCLC | 71208736 |
Death in Venice is a novella written by the German author Thomas Mann, first published in 1912 as Der Tod in Venedig.[1] The work presents a great writer suffering writer's block who visits Venice and is liberated, uplifted, and then increasingly obsessed, by the sight of a stunningly beautiful youth. Though he never speaks to the boy, much less touches him, the writer finds himself drawn deep into ruinous inward passion; meanwhile, Venice, and finally the writer himself, succumb to a cholera plague. The novella is powerfully intertextual, with the chief sources being first the connection of erotic love to philosophical wisdom traced in Plato's Symposium and Phaedrus, and second the Nietzschean contrast between the god of restraint and shaping form, Apollo, and the god of excess and passion, Dionysus.
The boy in the story (Tadzio) is based on a boy (Władzio or Tadzio, nicknames for the Polish name Władyslaw or Tadeusz respectively) Mann had seen during a visit to Venice in 1911.
Plot summary
The main character is Gustav von Aschenbach, a famous author in his early fifties who has recently been ennobled in honor of his artistic achievement (thus acquiring the aristocratic "von" in his name). He is a man dedicated to his art, disciplined and ascetic to the point of severity, who was widowed at a young age. As the story opens, he is strolling outside a cemetery and sees a coarse-looking red-haired foreigner who stares back at him belligerently. Aschenbach walks away, embarrassed but curiously stimulated. He has a vision of a primordial swamp-wilderness, fertile, exotic and full of lurking danger. Soon afterwards, he resolves to take a holiday.
After a false start in traveling to Pula on the Austro-Hungarian coast, Aschenbach realizes he "was meant" to go to Venice and takes a suite in the Grand Hôtel des Bains on the Lido island. While shipbound and en route to the island he sees an elderly man, in company with a group of high-spirited youths, who has tried hard to create the illusion of his own youth with a wig, false teeth, makeup, and foppish attire. Aschenbach turns away in disgust. Soon afterwards he has a disturbing encounter with an unlicensed gondolier—another red-haired, skull-faced foreigner—who repeats "I can row you well" when Aschenbach orders him to return to the wharf.
Aschenbach checks into his hotel, where at dinner he sees an aristocratic Polish family at a nearby table. Among them is an adolescent boy of about fourteen years in a sailor suit. Aschenbach, startled, realizes that the boy is supremely beautiful, like a Greek sculpture. His older sisters, by contrast, are so severely dressed that they look like nuns. Later, after spying the boy and his family at a beach, Aschenbach overhears the lad's name, Tadzio, and conceives what he first experiences as an uplifting, artistic interest.
Soon the hot, humid weather begins to affect Aschenbach's health, and he decides to leave early and move to a more salubrious location. On the morning of his planned departure, he sees Tadzio again, and a powerful feeling of regret sweeps over him. When he reaches the railway station and discovers his trunk has been misdirected, he pretends to be angry, but is really overjoyed; he decides to remain in Venice and wait for his lost luggage. He happily returns to the hotel and thinks no more of leaving.
Over the next days and weeks, Aschenbach's interest in the beautiful boy develops into an obsession. He watches him constantly and secretly follows him around Venice. One evening, the boy directs a charming smile at him, looking, Aschenbach thinks, like Narcissus smiling at his own reflection. Disconcerted, Aschenbach rushes outside, and in the empty garden whispers aloud, "I love you!"
Aschenbach next takes a trip into the city of Venice, where he sees a few discreetly worded notices from the Health Department warning of an unspecified contagion and advising people to avoid eating shellfish. He smells an unfamiliar strong odour everywhere, later realising it is disinfectant. However, the authorities adamantly deny that the contagion is serious and tourists continue to wander round the city, oblivious. Aschenbach at first ignores the danger because it somehow pleases him to think that the city's disease is akin to his own hidden, corrupting passion for the boy. During this period, a third red-haired and disreputable-looking man crosses Aschenbach's path; this one belongs to a troupe of street singers who entertain at the hotel one night. Aschenbach listens entranced to songs that, in his former life, he would have despised – all the while stealing glances at Tadzio, who is leaning on a nearby parapet in a classically beautiful pose. The boy eventually returns Aschenbach's glances, and, though the moment is brief, it instills in the writer a sense that the attraction may be mutual.
Next, Aschenbach rallies his self-respect and decides to discover the reason for the health notices posted in the city. After being repeatedly assured that the sirocco is the only health risk, he finds a British travel agent who reluctantly admits that there is a serious cholera epidemic in Venice. Aschenbach considers warning Tadzio's mother of the danger; however, he decides not to, knowing that if he does, Tadzio will leave the hotel and be lost to him.
One night, a dream filled with orgiastic Dionysian imagery reveals to him the sexual nature of his feelings for Tadzio. Afterwards, he begins staring at the boy so openly and following him so persistently that Aschenbach feels the boy's guardians have finally noticed, and they take to warning Tadzio whenever he approaches too near the strange, solitary man. But Aschenbach's feelings, though passionately intense, remain unvoiced; he never touches Tadzio, or even speaks to him; and while there is some indication that Tadzio is aware of his admiration, the two exchange nothing more than the occasional surreptitious glance.
Aschenbach begins to fret about his aging face and body. In an attempt to look more attractive, he visits the hotel's barber shop almost daily, where the barber eventually persuades him to have his hair dyed and his face painted to look more youthful. The result is a fairly close approximation to the old man on the ship who had so appalled Aschenbach. Freshly dyed and rouged, he again shadows Tadzio through Venice in the oppressive heat. He loses sight of the boy in the heart of the city; then, exhausted and thirsty, he buys and eats some over-ripe strawberries and rests in an abandoned square, contemplating the Platonic ideal of beauty amidst the ruins of his own once-formidable dignity.
A few days later, Aschenbach goes to the lobby in his hotel, feeling ill and weak, and discovers that the Polish family plan to leave after lunch. He goes down to the beach to his usual deck chair. Tadzio is there, unsupervised for once, and accompanied by an older boy, Jasiu. A fight breaks out between the two boys, and Tadzio is quickly bested; afterward, he angrily leaves his companion and wades over to Aschenbach's part of the beach, where he stands for a moment looking out to sea; then turns halfway around to look at his admirer. To Aschenbach, it is as if the boy is beckoning to him: he tries to rise and follow, only to collapse sideways into his chair.
His body is discovered a few minutes later.
Origins
Allusions
The novella is rife with allusions from antiquity forward, especially to Greek antiquity and to German works (literary, art-historical, musical, visual) from the eighteenth century on.
One important framework of references points to Greek mythology; Aschenbach's Venice seems populated by the gods. By dedicating himself to Apollo, whom Nietzsche's Birth of Tragedy took to represent restraint, form and the intellect, Aschenbach has denied the power of Dionysus, Nietzsche's god of unreason and of passion – a voluntary act of what Freud would call "suppression". Dionysus seems to have followed Aschenbach to Venice with the intent of destroying him: the red-haired man who keeps crossing von Aschenbach's path, in the guise of different characters, could be a figure of Silenus, Dionysus's mythological chief disciple. In the Benjamin Britten opera these characters (the traveller, the gondolier, the leading player and the voice of Dionysus) are played by the same baritone singer, who also plays the hotel manager, the barber and the old man on the Vaporetto. The trope of placing classical deities in contemporary settings was popular at the time when Mann was writing Death in Venice: in England, at almost the same time, E. M. Forster was at work on an entire short-story collection based on this premise. The idea of the opposition of the Apollonian and Dionysian was first proposed by Nietzsche in The Birth of Tragedy and was also a popular motif of the time.
Aschenbach's name and character may be inspired by the homosexual German poet August von Platen-Hallermünde, whose poems about Venice are alluded to in the novella and who, like Aschenbach, dies of the cholera on an Italian island. The character's first name is virtually an anagram of August. The character's last name may be derived from von Platen's birthplace, Ansbach. However, it has another clear significance: Aschenbach literally means "ash brook". The novella's physical description of Aschenbach was based on a photograph of the composer Gustav Mahler.[3] Mahler had made a strong personal impression on Mann when they met in Munich and Mann was shocked by the news of Mahler's death in Vienna. Mann applied Mahler's first name and facial appearance to Aschenbach but did not talk about it in public.[3] (The soundtrack of the film based on the novella made use of Mahler's compositions, particularly the "Adagietto" 4th movement from the Symphony No. 5).
The real Tadzio
Thomas Mann's wife Katia (in 1974 book) recalls that the idea for the story came during an actual holiday in Venice (staying at the Grand Hôtel des Bains on the Lido), which she and Thomas took in the summer of 1911:
- All the details of the story, beginning with the man at the cemetery, are taken from experience ... In the dining-room, on the very first day, we saw the Polish family, which looked exactly the way my husband described them: the girls were dressed rather stiffly and severely, and the very charming, beautiful boy of about 13 was wearing a sailor suit with an open collar and very pretty lacings. He caught my husband's attention immediately. This boy was tremendously attractive, and my husband was always watching him with his companions on the beach. He didn't pursue him through all of Venice—that he didn't do—but the boy did fascinate him, and he thought of him often ... I still remember that my uncle, Privy Counsellor Friedberg, a famous professor of canon law in Leipzig, was outraged: "What a story! And a married man with a family!"[4]
The boy who inspired "Tadzio" was Baron Władysław Moes, whose first name was usually shortened as Władzio or just Adzio. This story was uncovered by Thomas Mann's translator, Andrzej Dołęgowski, around 1964, and was published in the German press in 1965. Some sources report that Moes himself did not learn of the connection until he saw the 1971 film version of the novel.
Władysław Moes was born on 17 November 1900 in Wierbka, the second son and fourth child of Baron Alexander Julius Moes. He was aged 10 when he was in Venice, significantly younger than Tadzio in the novella. Baron Moes died on 17 December 1986 in Warsaw and is interred at the Powązki Cemetery there. He was the subject of a biography, The Real Tadzio (Short Books, 2001) by Gilbert Adair.
Translations
The novella was probably first published in English in periodical form in The Dial in 1924 over three issues (vol. LXXVI, March to May, issues # 3–5, Camden, NJ, USA), as per an advertisement by Peter Ellis (Bookseller, London, UK) for sale of a copy of those issues (www.abebooks.com, viewed 2 Feb 2011).
It was first published in book form in English in 1925 as Death in Venice and Other Stories, translated by Kenneth Burke. W. H. Auden called it the definitive translation.[citation needed]
A new translation was published in 2005 by Michael Henry Heim which won the Helen and Kurt Wolff Translation Prize.
The Centennial Translation of Mann's novella by Thomas S. Hansen and Abby J. Hansen celebrates 100 years of publication history of Death in Venice. This signed, limited edition with contemporary maps, notes, and afterword appeared in 2012: Boston: Lido Editions at the Club of Volumes (978-0-615-62706-9). The translation, which makes the text accessible to a contemporary readership, corrects errors in earlier English versions while preserving the tone of Mann’s elevated, highly intellectualized, and intentionally formal style.
Adaptations
- A film of Death in Venice starring Dirk Bogarde was made by Luchino Visconti in 1971. A second film adaptation, more freely adapted from Mann's novella, was Love and Death on Long Island (1997) starring John Hurt as a middle-aged writer who becomes obsessed with a young actor portrayed by Jason Priestley.
- Benjamin Britten transformed Death in Venice into an opera, his last, in 1973.
- The novella was also dramatised by Peter Wolf for BBC Radio 3 in 1997.[5]
- It was made into a ballet by John Neumeier for his Hamburg Ballet company in December 2003.[6]
See also
- Love and Death on Long Island (novel), 1990 novella by Gilbert Adair.
- "Grey Gardens", song on Rufus Wainwright's 2001 album Poses
- "I Just Want To See The Boy Happy", on Morrissey's 2006 album Ringleader Of The Tormentors
- "Death in Venice" is the name of a cocktail invented by the British travel writer Robin Saikia, author of The Venice Lido. The cocktail, available at the Grand Hotel Excelsior on the Lido, is a strawberry-based vodka martini. The strawberries allude to Von Aschenbach's fatal snack and the recommended Ciroc vodka refers to the Saharan wind that ravages the Mediterranean and is mentioned in Mann's novella.
- 'Ganymede', a short story by Daphne Du Maurier, about an Englishman's longing for a young boy in Venice, with tragic consequences. Published in 1959 as one of a collection of eight short stories in The Breaking Point (anthology).
References
- Frank Donald Hirschbach, The Arrow and the Lyre: A Study of the Role of Love in the Works of Thomas Mann (The Hague, M. Nijhoff, 1955), passim (but especially the section "The Loves of Two Artists: Tonio Kröger and Death in Venice", op. cit., pp. 14ff.).
- T.J. Reed, Death in Venice: Making and Unmaking a Master. New York: Twayne Publishers, 1994.
- Lee Slochower, "The Name of Tadzio in Der Tod in Venedig", German Quarterly, vol. 35, No. 1 (January 1962).
- Luke, David: "Thomas Mann's Iridescent Interweaving (1988)", in: Death in Venice: Thomas Mann. A New Translation, Backgrounds and Contexts Criticism. Translated and edited by Clayton Koelb, New York, London 1994.
Notes
- ↑ Image of the first edition
- ↑ Letter to Carl Maria Weber dated July 4, 1920. In: Thomas Mann: Briefe I: 1889–1936, ed. Erika Mann. Fischer 1979. p. 176f.
- ↑ 3.0 3.1 Letter to Wolfgang Born dated March 18, 1921. In: Thomas Mann: Briefe I: 1889–1936, ed. Erika Mann. Fischer 1979. p. 185.
- ↑ Katia Mann, Unwritten Memories
- ↑ Peter Wolf: Death in Venice
- ↑ Biography of John Neumeier on Hamburg Ballet website
External links
Wikimedia Commons has media related to Death in Venice. |
- Der Tod in Venedig at Project Gutenberg — German language version.
- Death in Venice in original German with English Translation
- Online English translation of Death in Venice
- Michael Chanan, Mahler in Venice?
- "Oh Boy. Tadzio, Adzio, and the secret history of Death in Venice" by Allen Barra. December 3–9, 2003
|