Cloak and dagger

From Wikipedia, the free encyclopedia
16th century manual of arms illustration of the Dagger and Cloak

"Cloak and dagger" is an English term sometimes used to refer to situations involving intrigue, secrecy, espionage, or mystery.

The phrase has two possible origins. One dates from the early 19th century, and is a translation from the French de cape et d'épée and Spanish de capa y espada (literally "of cloak and sword"). These phrases referred to a genre of swashbuckler drama in which the main characters literally wore these items. In 1840, Henry Wadsworth Longfellow wrote, "In the afternoon read La Dama Duende of Calderón - a very good comedy of 'cloak and sword'." Charles Dickens subsequently used the phrase "cloak and dagger" in his work Barnaby Rudge a year later as a sarcastic reference to this style of drama.[1] The imagery of these two items became associated with the archetypal spy or assassin: The cloak, worn to hide one's identity or remain hidden from view, and the dagger, a concealable and silent weapon.

Numerous works of fiction, including film, have subsequently used the term or taken the phrase in their title. For examples see the disambiguation link.

In historical European martial arts, the term can be taken literally, and refers to wielding a dagger in one hand and a cloak in the other. The purpose of the cloak was to obscure the presence or movement of the dagger, to provide minor protection from slashes, to restrict the movement of the opponent's weapon, and to provide a distraction. Use of the cloak and dagger was considered a "dishonest" method of combat because of its deceptive tactics. Giacomo di Grassi, in "His True Arte of Defence" (1570, English 1594),[2] included a section called "The Rapier and Cloake" that demonstrates how the cloak is used in combat.[3]

References

  1. Dickens, Charles (1841). Barnaby Rudge: A Tale of the Riots of 'Eighty. London: Chapman & Hall. p. 203. ISBN 0-14-043728-2. "...his servant brought in a very small scrap of dirty paper, tightly sealed in two places, on the inside whereof was inscribed in pretty large text these words: A friend. Desiring of a conference. Immediate. Private. Burn it when you've read it. "Where in the name of the Gunpowder Plot did you pick up this?" said his master. It was given him by a person then waiting at the door, the man replied. "With a cloak and dagger?" said Mr Chester." 
  2. DiGrassi, His True Arte of Defence The entire Di Grassi manual translated into English.
  3. UNC.edu A version of "The Rapier and Cloake" that is easier to read and includes an illustration.
This article is issued from Wikipedia. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike; additional terms may apply for the media files.