Blason populaire

From Wikipedia, the free encyclopedia

Blason populaire is an umbrella genre in the field of folkloristics used to designate any item of any genre which makes use of stereotypes, usually, but not always, negative stereotypes, of a particular group.[1]

In blasons populaires nations are homogeneous and have national characteristics.

Items such as ethnic jokes or blonde jokes are very common examples of blason populaire.

Blasons populaires in Wallonia and Luxembourg [2]

In Wallonia (Belgium) and Luxembourg, the concept of "blason populaire" refers to a demonym-like nickname of the inhabitants of a village or a city.

Blasons populaire come from the traditional languages (Walloon, Luxembourgish). They are never translated in French, as opposed to the demonyms which exist in French and in Walloon, often in two different constructions.

Some, which have lost their pejorative meaning, are now used to name restaurants, theater groups, communal houses, etc. They are also used in pseudonyms of writers in Walloon.

Town Blason English
Ansart (province Luxembourg) Wardeûs d'oyes (Walloon) Guardians of geese
Ath (Hainault) Les Bourjoûs d'Ât (Picard) The burghers of Ath
Sivry (Hainault) Chés gâtes ed Chevi (Picard) The goats of Sivry
Nickname "Les grevîs"
(Walloon "graevî", minnow)
in the communal house of Rimagne (Remagne)
Nickname "Les maquets"
(French rewriting of the walloon name "maké", stunned) to call a communal house in Ver (Custinne)

Blasons populaires in Picardie and Nord-Pas-de-Calais

The inhabitants of all villages or cities in these regions have a blason populaire (in Picard language: surpitchet).[3]

For example, for the town of Amiens the blason is chés Maqueus d'gueugues d'Anmien ('the Eaters of Walnuts of Amiens'). In 1597, Spanish soldiers mounted a surprise attack. They were disguised as peasants and put walnuts at the doors of the town. The inhabitants were famished and opened the doors, following which the Spanish soldiers entered the city; with deadly consequences for the inhabitants.

Town Department Picard French English
Soissons Aisne chés Béyeux[4] les bouches bées open-mouthed
Laon Aisne chés glorieus d'Laon les fiers de Laon the proud [people] of Laon
Saint-Quentin Aisne chés cannoniers d'Saint-Quintin les querelleurs de Saint-Quentin the scrappers of Saint-Quentin
Arras Pas-de-Calais chés boïaux rouches d'Aro les boyaux rouges d'Arras the red guts of Arras
Lille Nord chés burgeos d'Lille les bourgeois de Lille the burghers of Lille

References

  1. Carl Lindahl, John McNamara, John Lindow, eds. Medieval Folklore: A Guide to Myths, Legends, Tales, Beliefs, and Customs. Oxford, New York: Oxford University Press, 2002.
  2. http://belgique-sud-surnoms-des-habitants.skynetblogs.be/
  3. (in French): André Accart, Les sobriquets des habitants du Pas-de-Calais , 456 pages , ( 2006 ) ISBN 2-915800-05-7
  4. (French) Jean-Pierre Semblat, Dictionnaire des noms de lieux - Aisne, Archives & culture éd., Paris (2011)

Further reading

External links


This article is issued from Wikipedia. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike; additional terms may apply for the media files.