İslâm Ansiklopedisi

From Wikipedia, the free encyclopedia

The İslâm Ansiklopedisi (İA) is a reference work for Islamic studies in Turkish, which was written within the years 1940 - 1987 at the Istanbul University.

Evolutionary history

Initially, the İA was proposed to be a translation of the first Encyclopaedia of Islam (EI1, 1913–1938) into the Turkish language because the EI1 had only been introduced in English, French and German. However, while preparing the İslâm Ansiklopedisi many articles of the EI1 have been revised, extensively extended and corrected. The result was that the İslâm Ansiklopedisi became a work consisting of 15 volumes instead of proposed five. Some articles of the İA have been in turn included into the second Encyclopaedia of Islam (EI2, 1960–2007), and EI2 articles refer to many articles of the İA.[1] Since 1988, a new İslâm Ansiklopedisi has been in preparation, the Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (DİA), which is a completely original work. DİA was completed in 44 volumes on December 2013. Two additional (supplement) volumes are prepared.

De facto standard for Turkish transliterations

The transliteration system of the İslâm Ansiklopedisi has become a de facto standard in Oriental studies for the transliteration of Ottoman Turkish texts.[2] Concerning transcription the New Redhouse, Karl Steuerwald and Ferit Develioğlu dictionaries have become standard.[3] Another transliteration system is that of the Deutsche Morgenländische Gesellschaft(DMG). This provides a transliteration system for any Turkic language written in Arabic script.[4] There are not many differences between the İA and the DMG transliteration systems.

İA-Transliteration[5]
ا ب پ ت ث ج چ ح خ د ذ ر ز ژ س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك گ ڭ ل م ن و ه ى
ʾ / ā b p t s c ç d r z j s ş ż ʿ ġ f k,g,ñ,ğ g ñ l m n v h y

The volumes

  • Vol. 1: Ab – Atatürk
  • Vol. 2: ʿAtbara – Büzürgümmîd
  • Vol. 3: Cabala – Dvin
  • Vol. 4: Eb – Gwalior
  • Vol. 5 / 1: Hâ – Hüzeyl
  • Vol. 5 / 2: Inal – İzzüddevle
  • Vol. 6: Kâʾân – Kvatta
  • Vol. 7: Labbay – Mesânî
  • Vol. 8: Mescid – Mzâb
  • Vol. 9: Nabaʾ – Rüzzîk
  • Vol. 10: Sâ – Sufrûy
  • Vol. 11: Sugd – Tarika
  • Vol. 12 / 1: Tarîkat – Tuğrâ
  • Vol. 12 / 2: Tuğ – Türsiz
  • Vol. 13: Ubayd Allâh – Züsserâ

References

  1. Aptin Khanbaghi Encyclopedias about Muslim civilisations, Abschnitt İslam Ansiklopedisi: İslam Alemi Tarih, Coğrafya, Etnografya ve Biyografya Lugati, p. 285
  2. Korkut Buğday Osmanisch, p. 2
  3. Korkut Buğday Osmanisch, p. 13
  4. Transkriptionskommission der DMG Die Transliteration der arabischen Schrift in ihrer Anwendung auf die Hauptliteratursprachen der islamischen Welt, p. 9
  5. Korkut Buğday Osmanisch, p. 2f.

External links

Further reading

  • Aptin Khanbaghi Encyclopedias about Muslim civilisations, chapter İslam Ansiklopedisi: İslam Alemi Tarih, Coğrafya, Etnografya ve Biyografya Lugati, p. 285 Online
This article is issued from Wikipedia. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike; additional terms may apply for the media files.