"Ya Mustafa", also spelled "Ya Mustapha" (in Arabic يا مصطفى) , is a famous Egyptian multilingual song of unclear origin, whose lyrics are composed in 3 different languages: Arabic, French and Italian. There are also versions in the Greek ("Μουσταφά") and Turkish languages, where they are very popular in the respective countries. There was also a Hindi version used in the soundtrack of a Bollywood film. The music of the song is influenced by Greek music. The song was very popular in the 1950s and early 1960s, but its popularity is revived with newer versions of the song
Contents |
The song, with its Greek style music and polyglotic lyrics, can be considered as a historical tribute to the cosmopolitan era in the Egyptian city of Alexandria. During that era, a large cosmopolitan polyglotic community, mainly Greeks, Jews and Italians, lived in Alexandria. A sizable portion lived in the Attarine district, where the events of the song takes place.
The refrain of the song is "Chérie je t'aime, chérie je t'adore, como la salsa del pomodoro" (Darling, I love you, darling, I adore you, like tomato sauce).
According to some Egyptians the song originated as a kind of "resistance" during the French imperial days around 1780. By singing "Moustafa", an alternative name for Mohammed, the locals were "putting their tongues out" at the French. It was an added bonus when the song became popular amongst the French occupiers much to the quiet amusement of their subjects.
The song has been performed in many different versions by many different singers worldwide.
The song featured in a few Egyptian movies, including one starring the Egyptian actor Ismail Yassin in the 1950s, and another film featuring Sabah from the same era. It is also used in the Indian film Aatish.