Tamo daleko

Тамо Далеко
English: There, Far Away
Tamo Daleko
Lyrics , 1915
Music , 1915

Tamo Daleko (Serbian Cyrillic: Тамо далеко) is a traditional Serbian song from World War I. It is considered by some the anthem of every Serb soldier that leaves his family and goes to fight for his country. The song is sung by a soldier on the island of Corfu, following the tactical withdrawal of the Serbian Army through east and west Albania . He sings of his village, the (now destroyed) church in which he was married, and the disastrous retreat during which many of his comrades died of cold, hunger, and disease. The sea around Corfu and the nearby small island of Vido is known to this day as the "Blue Graveyard" because several thousand Serbian soldiers died there during the withdrawal. They were buried in the sea since there was not enough space to bury all of them on land.

This song was favorite one to a Serbian scientist Nikola Tesla, so was played at his funeral by own wish of Tesla.

Contents

Original Lyrics

Зар је морала доћ, та тужна
несрећна ноћ,кадa си драгане мој,
отишaо у крвави бој.

Ајдемо драга, нeсретно
живимо ми, јер младост пролази
журно, и живот таj несретни.
јер младост пролази журно, и живот
таj несретни.

Тамо далеко, далеко крај мора,тамо
је село моје, тамо је љубав моја,
тамо је село моје, тамо је љубав моја.

(Spanish)
Allá a lo lejos, a la orilla del mar,
Allá está mi pueblo, allá está mi amada,
Allá está mi pueblo, allá está mi amada,.

Version 2

in Serbian: in English:
Тамо далеко, далеко од мора,

Тамо је село моје, тамо је љубав моја.
Тамо је село моје, тамо је љубав моја.

О зар је морала доћ', та тужна несрећна ноћ,
Када си драгане мој, отиш'о у крвави бој.

Тамо далеко, где цвета лимун жут,
Тамо је српској војсци једини био пут.
Тамо је српској војсци једини био пут.

Тамо далеко, далеко од мора,
Тамо је село моје, тамо је Србија!
Тамо је село моје, тамо је Србија!

Без отаџбине, на Крфу живех ја,
и опет весело кличем, живела Србија!
и опет весело кличем, живела Србија!


There, far away, far away from the sea,

There is my village, there is my love.
There is my village, there is my love.

Oh should it have come, that sad, unhappy night,
When you, my dear, went to bloody fight.

There, far away, where the yellow lemons flower,
There was the Serbian Army's only path.
There was the Serbian Army's only path.

There far away, far away from the sea,
There is my village, there is Serbia!
There is my village, there is Serbia!

Without my homeland, on Corfu I live,
And still I happily cheer, Long Live Serbia!
And still I happily cheer, Long Live Serbia!

Version 3

in Serbian: in English:
О зар је морала доћ', та тужна несрећна ноћ,

Када си драгане мој, отиш'о у крвав бој.

Тамо далеко, далеко од мора,
Тамо је село моје, тамо је љубав моја.

Без отаџбине далеко, далеко живим ја,
и опет кличем бурно, живела домовина!

О зар је морала доћ', та тужна несрећна ноћ,
Када си драгане мој, отиш'о у крвав бој.

Тамо далеко, где цвећу нема крај,
Тамо су најдражи моји, тамо је прави рај.

Тамо далеко крај Саве, Саве и Дунава,
Тамо је варош моја, тамо је мој родни крај!

Oh, why should it come, that sad and unhappy night,

When you, my love, went to bloody fight.

There, far away, far away from the sea,
There is my village, there is my love.

With my fatherland far, far away I lived,
But I shout loudly again, long live my homeland!

Oh, why should it come, that sad and unhappy night,
When you my love, went to a bloody fight.

There, far away, where flowers never end,
There are my dearest ones, there is heaven.

There, near the Sava, the Sava and the Danube,
There is a my village, there is my place of birth!

Version 4

in Serbian: in English:
Tamo daleko, daleko od mora,

Tamo je selo moje, tamo je Srbija.
Tamo je selo moje, tamo je Srbija.

Tamo daleko, gde cveta limun žut,
Tamo je srpskoj vojsci jedini bio put.
Tamo je srpskoj vojsci jedini bio put.

Tamo daleko gde cveta beli krin,
Tamo su živote dali zajedno otac i sin.
Tamo su živote dali zajedno otac i sin.

Tamo gde tiha putuje Morava,
Tamo mi ikona osta, i moja krsna slava.
Tamo mi ikona osta, i moja krsna slava.

Tamo gde Timok, pozdravlja Veljkov grad,
Tamo mi spališe crkvu, u kojoj venčah se mlad.
Tamo mi spališe crkvu, u kojoj venčah se mlad.

Bez otadžbine daleko, na Krfu živeh ja,
ali sam ponosno klic'o, Živela Srbija!
ali sam ponosno klic'o, Živela Srbija!

There, far away, far from the sea,

There is my village, there is Serbia.
There is my village, there is Serbia.

There, far away, where the yellow lemon blooms,
There was the Serbian Army's only path.
There was the Serbian Army's only path.

There, far away, where white lilies bloom,
There, together, father and son gave their lives.
There, together, father and son gave their lives.

There, where the silent Morava travels,
There my icon remained, and my family saint.
There my icon remained, and my family saint.

There, where the Timok hails Veljko's city,
There they burned down my church, where I married when I was young.
There they burned down my church, where I married when I was young.

With my homeland far away, I lived on Corfu,
but I proudly cheered: Long Live Serbia!
but I proudly cheered: Long Live Serbia!

Translated by РАТКО МЛАДИЋ :Д

During the post-war years, "tamo je Srbija" was sometimes replaced with "tamo je Jugoslavija" in an attempt by other South Slavs to appropriate this stirring song: it sounded awkward as it didn't fit.

References

External links