Stauros (σταυρός) is the Greek word, usually translated cross, that in the Bible is used in reference to the device on which Jesus was executed. The meaning of the word has changed over the centuries.
Contents |
The Greek-English Lexicon of Liddell and Scott, the major reference work on the Greek language from Homeric to early Christian times, reports that the meaning of the word "σταυρός" (stauros) in the early Homeric form of Greek, possibly of the 8th to 6th century BC, and also in the writings of the 5th-century BC. writers Herodotus and Thucydides and the early-4th century BC. Xenophon, is that of an upright stake or pole.[1]
In this original meaning, "the Greek word for cross, [stau·ros′], properly signified a stake, an upright pole, or piece of paling, on which anything might be hung, or which might be used in impaling [fencing in] a piece of ground."[2] As stated in "The Cross and the Crucifixion" appendix, The Companion Bible (1922), in Liddell and Scott, and in many other works of reference, Homer (about one thousand years before the time when the gospels were written) used the word stauros of an ordinary pole or stake, or a single piece of timber; and this was the meaning and usage of the word throughout the Greek classics (four or five centuries before the time of the gospels). In the literature of that time it never means two pieces of timber placed across one another at any angle, but always one piece alone.[3]
In Koine Greek, the form of Greek used between about 300 BC and AD 300, the word σταυρός was already used to refer to a cross, as when Justin Martyr said the σταυρός of Christ was prefigured in the Jewish paschal lamb: "That lamb which was commanded to be wholly roasted was a symbol of the suffering of the cross (σταυρός) which Christ would undergo. For the lamb, which is roasted, is roasted and dressed up in the form of the cross (σταυρός). For one spit is transfixed right through from the lower parts up to the head, and one across the back, to which are attached the legs of the lamb."[4] The word σταυρός was used[5] to refer to the instrument of execution by crucifixion, which at that time involved binding the victim with outstretched arms to a crossbeam, or nailing him firmly to it through the wrists; the crossbeam was then raised against an upright shaft and made fast to it about 3 metres from the ground, and the feet were tightly bound or nailed to the upright shaft.[6]
The Liddell and Scott Lexicon reports that in the writings of the 1st-century BC. Diodorus Siculus and in later writers, such as Plutarch and Lucian, the word stauros refers to a cross.[1]
In A Critical Lexicon and Concordance to The English and Greek New Testament (1877), E.W. Bullinger, in contrast to other authorities, stated: "The "σταυρός" (stauros) was simply an upright pale or stake to which Romans nailed those who were thus said to be crucified, σταυρόω, merely means to drive stakes. It never means two pieces of wood joining at any angle. Even the Latin word crux means a mere stake. The initial letter Χ, (chi) of Χριστός, (Christ) was anciently used for His name, until it was displayed by the T, the initial letter of the Pagan God Tammuz, about the end of cent. iv."[7] Bullinger's 1877 statement, written before the discovery of thousands of manuscripts in Koine Greek at Oxyrhyncus in Egypt revolutionised understanding of the language of the New Testament, conflicts with the documented fact that, long before the end of the 4th century, the Epistle of Barnabas, which was certainly earlier than 135,[8] and may have been of the 1st century AD.,[9] the time when the gospel accounts of the death of Jesus were written, likened the σταυρός to the letter T (the Greek letter tau, which had the numeric value of 300),[10] and to the position assumed by Moses in Exodus 17:11-12.[11] The shape of the σταυρός is likened to that of the letter T also in the final words of Trial in the Court of Vowels among the works of 2nd-century Lucian, and other 2nd-century witnesses to the fact that at that time the σταυρός was envisaged as being cross-shaped and not in the form of a simple pole are given in Dispute about Jesus' execution method.
In modern Greek the word σταυρός means:
A σταυρός (stauros) used either for torture or for execution could be of various shapes. Two are shown here. Others are also possible.