Sacrebleu

This article refers to the French phrase. For the album by Dimitri from Paris, see Sacrebleu (album).

Sacrebleu is an old French profanity, meant as a cry of surprise or anger.

Contents

Usage

The expression today is not any more in use in the major French-speaking countries France, Belgium or Switzerland, but in the English-speaking world, it is well known from Agatha Christie's books about the fictional Belgian detective Hercule Poirot.

Most French dictionaries state "sacrebleu" to be equivalent to "sacredieu".[1]An equivalent English phrase is "Dag Nabbit" (or other variations e.g. Dagnabbit, Dadgum) as the name of God is also substituted as the term bleu in the French curse.

Origin

The phrase originated from the swear words "sacré bleu", a Marian oath, referring to the color (i.e., "sacred blue") associated with Mary, mother of Jesus.[2]

Other sources[3] propose it coming from old blasphemous curses relating to God, used from the late Middle-Age (some are attested as early as the 12th century) to the 14th (at the latest), with many variants: morbleu or mordieu, corbleu, palsambleu, jarnidieu, tudieu, respectively standing for mort [de] Dieu (God's death), corps [de] Dieu (God's body), par le sang [de] Dieu (by God's blood, the two latters possibly referring to the Eucharistic bread and wine), je renie Dieu (I deny God), tue Dieu (kill God)... Those curses may be compared to the archaic English [God']sdeath, sblood, struth or zounds (God's wounds). They were considered so offensive that Dieu was sublimated into the similar sounding neutral syllable bleu. The verb sacrer has several meanings, including to crown, to anoint, to name someone [champion, best actor, etc], and in the past, rarely in France but more common in French Canada, of swear, curse. Therefore, sacrebleu could be in modern French Je malediction par Dieu and in English I curse by God.

See Also

Profanity

References

  1. ^ http://www.cnrtl.fr/etymologie/sacrebleu
  2. ^ Johnson, Kevin Orlin (1994). Why do Catholics do that?. Ballantine Books. ISBN 0-345-39726-6.  Chapter 32
  3. ^ Tassie, J. S (1961).” The Use of Sacrilege in the Speech of French Canada”, American Speech, 36.1

External sources