Romanian, Daco-Romanian | ||||
---|---|---|---|---|
română, limba română | ||||
Pronunciation | [roˈmɨnə] | |||
Spoken in |
By a majority: Republic of Moldova Transnistria (Unrecognised state) Minority speakers in: Hungary Israel Serbia Ukraine |
|||
Region | Southeastern, Central and Eastern Europe | |||
Native speakers | 24 million (2002) Second language: 4 million [1] |
|||
Language family |
Indo-European
|
|||
Writing system | Latin (Romanian alphabet) | |||
Official status | ||||
Official language in |
Romania |
|||
Recognised minority language in | Ukraine | |||
Regulated by | Academia Română,Academy of Sciences of Moldova | |||
Language codes | ||||
ISO 639-1 | ro | |||
ISO 639-2 | rum (B) ron (T) |
|||
ISO 639-3 | ron | |||
Linguasphere |
51-AAD-c (varieties: 51-AAD-ca to -ck) |
|||
Blue: region where Romanian is the dominant language. Green: areas with a notable minority of Romanian speakers.
|
||||
|
Romanian (or Daco-Romanian; obsolete spellings Rumanian, Roumanian; self-designation: română, limba română [ˈlimba roˈmɨnə] ( listen) ("the Romanian language") or românește (lit. "in Romanian") is a Romance language spoken by around 24 to 28 million people,[1][3] primarily in Romania and Moldova. It has official status in Romania, Republic of Moldova, the Autonomous Province of Vojvodina in Serbia and in the autonomous Mount Athos in Greece. In the Republic of Moldova, the language is officially called limba moldovenească ("Moldovan").
Romanian speakers are scattered across many other countries, notably Italy, Spain, Ukraine, Bulgaria, the United States, Canada, Israel, Russia, Portugal, the United Kingdom, France, and Germany.
Contents |
Eastern Romance languages like the other branches of Romance languages descends from Vulgar Latin, adopted in Dacia by a process of Romanization during early centuries CE.[4][5] The Roman Empire withdrew from Dacia in 271-5 CE, leaving it to the Goths.[6][7] During nearly 10 centuries the region was under the rule of Bulgarian Empire, and the official language was the Bulgarian. The history of Eastern Romance between the 3rd century and the development of Proto-Romanian by the 10th century, when the area came under the influence of the Byzantine Empire, is unknown. It is a matter of debate whether Proto-Romanian developed among Romanized people that were left behind in Dacia by the Roman withdrawal or among Latin-speakers in the Balkans South of the Danube.
During the Middle Ages, Romanian became influenced by the Slavic languages[8] and to some degree by Greek. Romanian remains unattested throughout the Middle Ages, and only enters the historical record in the early 16th century.
The oldest extant document written in Romanian is Neacşu's letter (1521). The language remains poorly attested during the Early Modern period. Miron Costin, in his De neamul moldovenilor (1687), while noting that Moldavians, Wallachians, and the Romanians living in the Hungarian Country have the same origin, says that although people of Moldavia call themselves Moldavians, they name their language Romanian (româneşte) instead of Moldavian (moldoveneşte).[9] Dimitrie Cantemir, in his Descriptio Moldaviae (Berlin, 1714), points out that the inhabitants of Moldavia, Wallachia and Transylvania spoke the same language. He notes, however, that there are some differences in accent and vocabulary.[10] Cantemir's work is one of the earliest histories of the language, in which he notes, like Ureche before him, the evolution from Latin and notices the Greek, Turkish and Polish borrowings. Additionally, he introduces the idea that some words must have had Dacian roots. Cantemir also notes that while the idea of a Latin origin of the language was prevalent in his time, other scholars considered it to have derived from Italian.
The first Romanian grammar was published in Vienna in 1780.[11] Following annexation of Bessarabia by Russia (after 1812), Moldavian was established as an official language in the governmental institutions of Bessarabia, used along with Russian,[12] The publishing works established by Archbishop Gavril Bănulescu-Bodoni were able to produce books and lithurgical works in Moldavian between 1815-1820.[13]
The linguistic situation in Bessarabia from 1812 to 1918 was the gradual development of bilingualism. Russian continued to develop as the official language of privilege, whereas Romanian remained the principal vernacular.
The period from 1905 to 1917 was one of increasing linguistic conflict, with the re-awakening of Romanian national consciousness. In 1905 and 1906, the Bessarabian zemstva asked for the re-introduction of Romanian in schools as a "compulsory language", and the "liberty to teach in the mother language (Romanian language)". At the same time, the first Romanian language newspapers and journals began to appear: Basarabia (1906), Viaţa Basarabiei (1907), Moldovanul (1907), Luminătorul (1908), Cuvînt moldovenesc (1913), Glasul Basarabiei (1913). From 1913, the synod permitted that "the churches in Besserabia use the Romanian language". Romanian finally became the official language with the Constitution of 1923.
Romanian has preserved a part of the Latin declension, but whereas Latin had six cases, Romanian has three: the nominative-accusative, the genitive-dative, and marginally the vocative. Romanian nouns also preserve the neuter gender. However, the verb morphology of Romanian has shown the same move towards a compound perfect and future tense as the other Romance languages. Compared with the other Romance languages, during its evolution, Romanian simplified the original Latin tense system in extreme ways,[14] in particular the original Latin absence of sequence of tenses.[15]
Click on the coloured regions on the map to get to the related article: *Romanian is also an official language of the Latin Union. Official and national language Official but not primary language National minority language EU Romanian diaspora |
Country | Speakers (%) |
Speakers (native) |
Population |
---|---|---|---|
Europe | |||
Romania | 91% | 19,736,517 | 21,698,181 |
Russia 1 | 0.12% | 169,698 [16] | 145,537,200 |
Moldova ² | 76.4% | 2,588,355 | 3,388,071 |
Transnistria (Eastern Moldova)³ | 31.9% | 177,050 | 555,500 |
Vojvodina (Serbia) | 1.5% | 29,512 | 2,031,992 |
not official: | |||
Timočka Krajina (Serbia) 4 | 8.2% | 58,221 | 712,050 |
Spain | 1.7% | 829,715[17] | 46,661,950 |
Italy | 1.3% | 640,000[18] | 60,600,000 |
Ukraine 5 | 0.8% | 327,703 | 48,457,000 |
Hungary | 0.1% | 8,480[19] | 10,198,315 |
Asia | |||
not official: | |||
Israel | 3.7% | 250,000 | 6,800,000 |
Kazakhstan 1 | 0.1% | 20,054 | 14,953,126 |
The Americas | |||
not official: | |||
Canada | 0.34% | 110,000 | 32,207,113 |
United States 6 | 0.12% | 340,000 | 281,421,906 |
1 Many are Moldavian who were deported |
Romanian is spoken mostly in Southeastern, Central and Eastern Europe, although speakers of the language can be found all over the world, mostly due to emigration of Romanian nationals and the return of immigrants to Romania back to their original countries. Romanian speakers account for 0.5% of the world's population,[21] and 4% of the Romance-speaking population of the world.[22]
Romanian is the single official and national language in Romania and Moldova, although it shares the official status at regional level with other languages in the Moldovan autonomies of Gagauzia and Transnistria. Romanian is also an official language of the Autonomous Province of Vojvodina in Serbia along with five other languages. Romanian minorities are encountered in Serbia (Timok Valley), Ukraine (Chernivtsi and Odessa oblasts), Hungary (Gyula) and Bulgaria (Vidin). Large immigrant communities are found in Italy, Spain, France, and Portugal.
As of 1995, the largest Romanian-speaking community in the Middle East is found in Israel, where Romanian is spoken by 5% of the population.[23][24] Romanian is also spoken as a second language by people from Arabic-speaking countries who have studied in Romania. It is estimated that almost half a million Middle Eastern Arabs studied in Romania during the 1980s.[25] Small Romanian-speaking communities are to be found in Kazakhstan and Russia. Romanian is also spoken within communities of Romanian and Moldovan immigrants in the United States, Canada and Australia, although they do not make up a large homogeneous community state-wide.
According to the Constitution of Romania of 1991, as revised in 2003, Romanian is the official language of the Republic.[26]
Romania mandates the use of Romanian in official government publications, public education and legal contracts. Advertisements as well as other public messages must bear a translation of foreign words,[27] while trade signs and logos shall be written predominantly in Romanian.[28]
The Romanian Language Institute (Institutul Limbii Române), established by the Ministry of Education of Romania, promotes Romanian and supports people willing to study the language, working together with the Ministry of Foreign Affairs' Department for Romanians Abroad.[29]
The Constitution of Moldova names the state language of the country "Moldovan". However, linguists consider it to be largely identical to Romanian. It has been the sole official language since the adoption of the Law on State Language of the Moldavian SSR in 1989.[30] This law mandates the use of Moldovan in all the political, economical, cultural and social spheres, as well as asserting the existence of a "linguistic Moldo-Romanian identity".[31] It is also used in schools, mass media, education and in the colloquial speech and writing. Outside the political arena the language is most often called "Romanian". In the breakaway territory of Transnistria, it is co-official with Ukrainian and Russian.
In the 2004 census, out of the 3,383,332 people living in Moldova, 16.5% (558,508) stated Romanian as their native language, whereas 60% stated Moldovan. While 40% of all urban Romanian/Moldovan speakers identified their native tongue as Romanian, in the countryside under 12% of Romanian/Moldovan speakers indicated Romanian as their native language.[32] However, the group of experts from the international census observation Mission to the Republic of Moldova concluded that the items in the questionnaire dealing with nationality and language proved to be the most sensitive ones, particularly with reference to the recording of responses to these questions as being "Moldovan" or "Romanian", and therefore it concluded that special care would need to be taken in interpreting them.[33]
The Constitution of the Republic of Serbia [34] determines that in the regions of the Republic of Serbia inhabited by national minorities, their own languages and scripts shall be officially used as well, in the manner established by law.
The Statute of the Autonomous Province of Vojvodina [35] determines that, together with the Serbo-Croat language and the Cyrillic script, and the Latin script as stipulated by the law, the Hungarian, Slovak, Romanian and Rusyn languages and their scripts, as well as languages and scripts of other nationalities, shall simultaneously be officially used in the work of the bodies of the Autonomous Province of Vojvodina, in the manner established by the law. The bodies of the Autonomous Province of Vojvodina are: the Assembly, the Executive Council and the Provincial administrative bodies.[36]
The Romanian language and script are officially used in eight municipalities: Alibunar, Biserica Albă (Serbian: Bela Crkva), Zitiște (Žitište), Zrenianin (Zrenjanin), Kovăcița (Kovačica), Cuvin (Kovin), Plandiște (Plandište) and Sečanj. In the municipality of Vârșeț (Vršac), Romanian is official only in the villages of Voivodinț (Vojvodinci), Marcovăț (Markovac), Straja (Straža), Jamu Mic (Mali Žam), Srediștea Mică (Malo Središte), Mesici (Mesić), Jablanka, Sălcița (Salčica), Râtișor (Ritiševo), Oreșaț (Orašac) and Coștei (Kuštilj).[37]
In the 2002 Census, the last carried out in Serbia, 1.5% of Vojvodinians stated Romanian as their native language.
In parts of Ukraine where Romanians constitute a significant share of the local population (districts in Chernivtsi, Odessa and Zakarpattia oblasts) Romanian is being taught in schools as a primary language and there are newspapers, TV, and radio broadcasting in Romanian.[38][39] The University of Chernivtsi trains teachers for Romanian schools in the fields of Romanian philology, mathematics and physics.[40]
Romanian is an official or administrative language in various communities and organisations, such as the Latin Union and the European Union. Romanian is also one of the five languages in which religious services are performed in the autonomous monastic state of Mount Athos, spoken in the monk communities of Prodromos and Lacu.
Romanian is taught in some areas that have Romanian minority communities, such as Vojvodina in Serbia, Bulgaria, Ukraine and Hungary. The Romanian Cultural Institute (ICR) has since 1992 organised summer training courses in Romanian for language teachers in these countries.[41] In some of the schools, there are non-Romanian nationals who study Romanian as a foreign language (for example the Nicolae Bălcescu High-school in Gyula, Hungary).
Romanian is taught as a foreign language in various tertiary institutions, mostly in European countries such as Germany, France and Italy, as well as the Netherlands, and elsewhere, like the USA. Overall, it is taught as a foreign language in 43 countries around the world.[42]
Romanian has become popular in other countries through movies and songs performed in the Romanian language. Examples of recent Romanian acts that had a great success in non-Romanophone countries are the bands O-Zone (which had great success with their #1 single Dragostea din tei/Numa Numa across the world), Akcent (popular in the Netherlands, Poland and other European countries), Activ (successful in some Eastern European countries) and Dj Project (popular as clubbing music) as well as high-rated movies like 4 Months, 3 Weeks and 2 Days, The Death of Mr. Lazarescu, 12:08 East of Bucharest or California Dreamin' (all of them with awards at the Cannes Film Festival).
Also some artists wrote songs dedicated to the Romanian language. The multiplatinum pop trio O-Zone (originally from Moldova) released a song called "Nu mă las de limba noastră" ('I won't forsake our language'). The final verse of this song, Eu nu mă las de limba noastră, de limba noastră cea română is translated in English as I won't forsake our language, our Romanian language. Also, the Moldovan musicians Doina and Ion Aldea Teodorovici performed a song entitled "The Romanian language".
The term Romanian is sometimes[43] used also in a more general sense, which envelops four languages or dialects: Daco-Romanian, Aromanian, Megleno-Romanian, and Istro-Romanian. The four languages, whose mutual intelligibility is difficult, are the offspring of the Romance varieties spoken both to the north and to south of Danube, before the settlement of the Slavonian tribes south of the river: Daco-Romanian in the north, Aromanian and Megleno-Romanian in the south, whereas Istro-Romanian is believed to be the offspring of a 11th century migration from Romania. These four are also known as the Eastern Romance languages.
When the term Romanian is used in this larger sense, the term Daco-Romanian is used for Romanian proper. The origin of the term Daco-Romanian can be traced back to the first printed book of Romanian grammar in 1780,[11] by Samuil Micu and Gheorghe Șincai. There, the Romanian dialect spoken north of the Danube is called lingua Daco-Romana to emphasize its origin and its area of use, which includes the former Roman province of Dacia, although it is spoken also south of the Danube, in Dobrudja, Central Serbia and northern Bulgaria.
This article deals with the Romanian (specifically Daco-Romanian) language, and thus only its dialectal variations are discussed here. The differences between the regional varieties are small, limited to regular phonetic changes, few grammar aspects, and lexical particularities. There is a single written standard (literary) Romanian language used by all speakers, regardless of region.
Like most natural languages, Romanian can be regarded as a dialect continuum. The varieties of Romanian are usually called subdialects (see reasons for this terminology) and are distinguished primarily by phonetic differences. Romanians themselves speak of the differences as accents or speeches (in Romanian: accent or grai).
Depending on the criteria used for classifying these subdialects, fewer or more are found, ranging from 2 to 20, although the most widespread approaches give a number of five subdialects. These are grouped into two main types, southern and northern, further divided as follows:
Over the last century, however, regional accents have been weakened due to mass communication and greater mobility.
Romanian is a Romance language, belonging to the Italic branch of the Indo-European language family, having much in common with languages such as French, Italian, and Portuguese.
However, the languages closest to Romanian are the other Eastern Romance languages, spoken south of Danube: Aromanian/Macedo-Romanian, Megleno-Romanian and Istro-Romanian, which are frequently classified as dialects of Romanian. An alternative name for Romanian used by linguists to disambiguate with the other Eastern Romance languages is "Daco-Romanian", referring to the area where it is spoken (which corresponds roughly to the onetime Roman province of Dacia).
Compared with the other Romance languages, the closest relative of Romanian is Italian; the two languages show a limited degree of asymmetrical mutual intelligibility, especially in their cultivated forms: speakers of Romanian seem to understand Italian more easily than the other way around. Romanian has obvious grammatical and lexical similarities with French, Catalan, Spanish and Portuguese, with a high phonological similarity with Portuguese in particular; however, it is not mutually intelligible with them to any practical extent. Romanian speakers will usually need some formal study of basic grammar and vocabulary before being able to understand more than individual words and simple sentences. The same is true for speakers of these languages trying to understand Romanian.
A study done by Italian-American linguist Mario Pei in 1949, which analyzed the evolutionary degree of languages in comparison to their inheritance language (in the case of Romance languages to Latin comparing phonology, inflection, discourse, syntax, vocabulary, and intonation) revealed the following percentages (the higher the percentage, the greater the distance from Latin):[44]
The lexical similarity of Romanian with Italian has been estimated at 77%, followed by French at 75%, Sardinian 74%, Catalan 73%, Spanish 71%, Portuguese, and Rhaeto-Romance at 72%.
In modern times Romanian vocabulary has been strongly influenced by French, Italian and other languages.
The Dacian language was an Indo-European language spoken by the ancient Dacians, mostly north of the Danube river but also in Moesia and other regions south of the Danube. It may have been the first language to influence the Latin spoken in Dacia, but little is known about it. Dacian is usually considered to have been a Northern branch of the Thracian language, and like Thracian, Dacian was a satem language. About 300 words found only in Romanian or with a cognate in the Albanian language may be inherited from Dacian (for example: barză "stork", balaur "dragon", mal "shore", brânză "cheese"). Some of these possibly Dacian words are related to pastoral life (for example, brânză "cheese"). Some linguists and historians have asserted that Albanians are Dacians who were not Romanized and migrated southward.[45]
A different view is that these non-Latin words with Albanian cognates are not necessarily Dacian, but rather were brought into the territory that is modern Romania by Romance-speaking shepherds migrating north from Albania, Serbia, and northern Greece who became the Romanian people.[46]
While most of Romanian grammar and morphology are based on Latin, there are some features that are shared only with other languages of the Balkans and not found in other Romance languages. Nonetheless, Romanian together with Greek and Romani present the lowest "factor of Balkanization" among the languages common included in this sprachbund.[47]
The languages of the Balkan linguistic union belong to individual branches of the Indo-European language family: Bulgarian, Macedonian and Albanian, and in some cases Greek and Serbian. The shared features include a suffixed definite article, the syncretism of genitive and dative case and the formation of the future and the alternation of infinitive with subjunctive constructions.
The Slavic influences on Romanian are especially noticeable and can be observed at all linguistic levels: lexis, phonetics, morphology and syntax. About 14% of Romanian words are of Slavic origin. This is due to the migration of Slavic tribes who traversed the territory of present-day Romania during the early evolution of the language. This process of the introduction of Slavic in Dacia was similar to the appearance of various Germanic dialects in the Western Roman Empire, where Gallic Latin and Northern Italian dialects became strongly germanized. However, due to the lower Romance-speaking populace in the East, Slavic remained spoken for much longer and did not die out immediately.
Even before the 19th century, Romanian came in contact with several other languages. Some notable examples include:
Since the 19th century, many modern words were borrowed from the other Romance languages, especially from French and Italian (for example: birou "desk, office", avion "airplane", exploata "exploit"). It was estimated that about 38% of the number of words in Romanian are of French and/or Italian origin (in many cases both languages); and adding this to the words that were inherited from Latin, about 75%-85% of Romanian words can be traced to Latin. The use of these Romanianized French and Italian loanwords has tended to increase at the expense of Slavic loanwords, many of which have become rare or fallen out of use. As second or third languages, French and Italian themselves are better known in Romania than in Romania's neighbors. Along with the switch to the Latin alphabet in Moldova, the re-latinization of the vocabulary has tended to reinforce the Latin character of the language.
In the process of lexical modernization, many of the words already existing as Latin direct heritage, as a part of its core or popular vocabulary, have been doubled by words borrowed from other Romance languages, thus forming a further and more modern and literary lexical layer. Typically, the popular word is a noun and the borrowed word an adjective. Some examples:
Latin | Romanian direct Latin heritage |
Romanian neologism |
---|---|---|
agilis (quick) | ager (astute) | agil (it.<agile, fr.<agile) (agile) |
aqua (water) | apă (water) | acvatic (it. <acquatico, fr.<aquatique) (aquatic) |
dens, dentem (tooth) | dinte (tooth) | dentist (it.<dentista, fr.<dentiste) (dentist) |
directus (straight) | drept (straight, right) | direct (it.<diretto, fr.<direct) (direct) |
frigus (cold) | frig (cold - noun) | frigid (it.<frigido, fr.<frigide) (frigid) |
rapidus (quick) | repede (quick) | rapid (it.<rapido, fr.<rapide) (quick) |
In the 20th century, an increasing number of English words have been borrowed (such as: gem < jam; interviu < interview; meci < match; manager < manager; fotbal < football; sandviș < sandwich; bișniță < business; ciungă < chewing gum; chec < cake). These words are assigned grammatical gender in Romanian and handled according to Romanian rules; thus "the manager" is managerul.
Romanian nouns are characterized by gender (feminine, masculine, and neuter), and declined by number (singular and plural) and case (nominative/accusative, dative/genitive and vocative). The articles, as well as most adjectives and pronouns, agree in gender, number and case with the noun they reference.
Romanian is the only Romance language where definite articles are enclitic: that is, attached to the end of the noun (as in Scandinavian, Bulgarian and Macedonian), instead of in front (proclitic). They were formed, as in other Romance languages, from the Latin demonstrative pronouns.
As in all Romance languages, Romanian verbs are highly inflected for person, number, tense, mood, voice. The usual word order in sentences is SVO (Subject - Verb - Object). Romanian has four verbal conjugations which further split into ten conjugation patterns. Verbs can be put in five moods that are inflected for the person (indicative, conditional/optative, imperative, subjunctive, and presumptive) and four impersonal moods (infinitive, gerund, supine, and participle).
Romanian has seven vowels; the more "exotic" ones are /ɨ/, /ə/ (also in stressed positions), and the diphthongs /e̯a/ and /o̯a/. Additionally, /ø/ and /y/ may appear in some borrowed words. There are also twenty-two consonants. The two approximants /j/ and /w/ can appear before or after any vowel, creating a large number of glide-vowel sequences which are, strictly speaking, not diphthongs.
In final positions after consonants, a short /i/ can be deleted, surfacing only as the palatalization of the preceding consonant (e.g. [mʲ]). Similarly, a deleted /u/ may prompt labialization of a preceding consonant, though this has ceased to carry any morphological meaning.
Owing to its isolation from the other Romance languages, the phonetic evolution of Romanian was quite different, but does share a few changes with Italian, such as [kl] > [kj] (Lat. clarus > Rom. chiar, Ital. chiaro) and also a few with Dalmatian, such as /ɡn/ (probably phonetically [ŋn]) > [mn] (Lat. cognatus > Rom. cumnat, Dalm. comnut).
Among the notable phonetic changes are:
On the other hand, it (along with French) has lost /kw/ (qu) sound before /a/ from original Latin, turning it either into /p/ (Lat. quattuor → Rom.patru, "four"; cf. It. quattro) or /k/ (Lat. quando → Rom.când, "when"; Lat. qualitas → Rom.calitate, "quality").
The first written record of a Romance language spoken in the Middle Ages in the Balkans was written by the Byzantine chronicler Theophanes Confessor in the 6th century about a military expedition against the Avars from 587, when a Vlach muleteer accompanying the Byzantine army noticed that the load was falling from one of the animals and shouted to a companion Torna, torna fratre (meaning "Return, return brother!").
The oldest written text in Romanian is a letter from late June 1521, in which Neacșu of Câmpulung wrote to the mayor of Brașov about an imminent attack of the Turks. It was written using the Cyrillic alphabet, like most early Romanian writings. The earliest writing in Latin script was a late 16th century Transylvanian text which was written with the Hungarian alphabet conventions.
In the late 18th century, Transylvanian scholars noted the Latin origin of Romanian and adapted the Latin alphabet to the Romanian language, using some rules from Italian, recognized as Romanian's closest relative. The Cyrillic alphabet remained in (gradually decreasing) use until 1860, when Romanian writing was first officially regulated.
In the Soviet Republic of Moldova, a special version of the Cyrillic alphabet derived from the Russian version was used, until 1989, when it returned to the Romanian Latin alphabet.
The Romanian alphabet is as follows:
K, Q, W and Y are not part of the native alphabet, were officially introduced in the Romanian alphabet in 1982 and are mostly used to write loanwords like kilogram, quasar, watt, and yoga.
The Romanian alphabet is based on the Latin alphabet with five additional letters Ă, Â, Î, Ș , Ț. Formerly, there were as many as 12 additional letters, but some of them were abolished in subsequent reforms. Also, until the early 20th century, a short vowel marker was used.
Today the Romanian alphabet is largely phonemic. However, the letters â and î both represent the same close central unrounded vowel /ɨ/. Â is used only inside words; î is used at the beginning or the end of single words and in the middle of compound words. Another exception from a completely phonetic writing system is the fact that vowels and their respective semivowels are not distinguished in writing. In dictionaries the distinction is marked by separating the entry word into syllables for words containing a hiatus.
Stressed vowels also are not marked in writing, except very rarely in cases where by misplacing the stress a word might change its meaning and if the meaning is not obvious from the context. For example trei copíi means "three children" while trei cópii means "three copies".
Group | Phoneme | Pronunciation | Examples |
---|---|---|---|
ce, ci | /tʃ/ | ch in chest, cheek | cerc (circle), cine (who), cercel (earring), cină (dinner), ciocan (hammer) |
che, chi | /k/ | k in kettle, kiss | chemare (call), chimie (chemistry), chimen (caraway), chinez (Chinese), ureche (ear) |
ge, gi | /dʒ/ | j in jelly, jigsaw | ger (frost), gimnast (gymnast), gem (jam), girafă (giraffe), geantă (bag) |
ghe, ghi | /ɡ/ | g in get, give | ghețar (glacier), ghid (guide), ghindă (acorn), ghidon (handle bar), stingher (lonely) |
Uses of punctuation peculiar to Romanian are:
Prior to 2010, there used to be a minor spelling difference between standard forms of Romanian language used in Romania and the variant (also called Moldovan) used in the Republic of Moldova— the Academy of Sciences of Moldova hadn't switched to the new spelling rules introduced by the Romanian Academy in 1993. In 2000, the Moldovan Academy recommended adopting the spelling rules used in Romania,[53] and in 2010 the Academy launched a schedule for the transition to the new rules that was completed in 2011 (regarding publications) and is currently under implementation in the educational system (due to be completed within two school years).[54]
English text:
Contemporary Romanian - highlighted words are French or Italian loanwords:
Romanian, excluding French and Italian loanwords - highlighted words are Slavic loanwords:
Romanian, excluding loanwords:
|
|
|
|
|
|