Qoph

Qoph
Phoenician Hebrew Aramaic Syriac Arabic
ק ܩ ق‍,ق
Alphabetic
derivatives
Greek Latin Cyrillic
Ϙ Q Ҁ
Phonemic representation: kˤ, q
Position in alphabet: 19
Numerical (Gematria/Abjad) value: 100

Qoph or Qop (In Modern Hebrew: Kuf/Kof, Arabic: Qāf) is the nineteenth letter in many Semitic abjads, including Phoenician, Aramaic, Syriac, Hebrew ק and Arabic alphabet qāf ق (in abjadi order). Its sound value is an emphatic [] or [q]. The OHED (Oxford Hebrew English Dictionary) gives the letter Qoph a transliteration value of Q or a K and a final transliteration value as a ck. In Hebrew Gematria, it has the numerical value of 100.

It became over time the letter Q in the Latin alphabet, and the letter Qoppa in certain early varieties of the Greek alphabet.

Contents

Origins of Qoph

The origin of Qoph is usually thought to be a sewing needle. Specifically the eye of needle, as the Paleo-Hebrew glyph strongly resembles a needle.(In Hebrew, Qoph, spelled in Hebrew letters as קוף, means "hole." It is also hypothesized that the Qoph could also be a monkey as they share the same spelling. There are two vocalizations for קוף. Qoph means monkey and Quph means needle.[1] Both pronunciations are common.

Others have proposed that it originated from a pictogram of someone's head and neck (Qaf in Arabic meant the nape); qaw is also reconstructed as a proto-Afro-Asiatic word for neck (ḫḫ in Egyptian), and in some dialects of Arabic, qoph is pronounced as a [hamza] ء, a glottal stop in the back of the throat - similar to the part of the throat used to make the sound of the qoph. In hieroglyphs, two determinatives for neck, F10 and F11 Gardiner's sign list#D. Parts of the Human Body (F12 for "nape"), are both vertical lines topped with heads with horns. F10 is a line underneath an ox head (and a cross toward the bottom of the line), which could conceivably have evolved into the Arabic aleph with a hamza on top (the pronounced (and sometimes written) Egyptian Arabic way of saying qaf). The Arabic hamza far more closely resembles the earlier iterations of Aleph Aleph than does the aleph character itself, which is just a vertical line on top of which the hamza can sit Aleph#Arabic Alif.

Hebrew Qof

Orthographic variants
Various Print Fonts Cursive
Hebrew
Rashi
Script
Serif Sans-serif Monospaced
ק ק ק

Hebrew spelling: קוֹף

Hebrew Pronunciation

In modern Israeli Hebrew, Qof usually represents /k/; i.e., no distinction is made between Qof and Kaph. However, many historical groups have made that distinction, with Qof being pronounced [q] by Iraqi Jews and other Mizrahim, or even as [ɡ] by Yemenite Jews under the influence of Yemeni Arabic.

Significance of Qof

Qof in gematria represents the number 100. Sarah is described in Genesis Rabba as "בת ק' כבת כ' שנה לחטא", literally At Qof years of age, she was like Kaph years of age in sin (i.e. when she was 100 years old, she was as sinless as when she was 20).

Qof is used in an Israeli phrase: after a child will say something false, one might say "B'Shin Qoph, Resh" (With Shin, Qoph, Resh). These letters spell Sheqer, which is the Hebrew word for a lie. It would be akin to an English speaker saying "That's an L-I-E."

Arabic qāf

The letter ق is named قاف qāf, and is written is several ways depending in its position in the word:

Position in word: Isolated Final Medial Initial
Form of letter: ق ـق ـقـ قـ

As noted above, Modern Standard Arabic has the voiceless uvular plosive /q/ as its standard pronunciation of the letter, but dialectical pronunciations vary as follows:

This variance has led to the confusion over the spelling of Libyan leader Muammar al-Gaddafi's name in Latin letters. In Western Arabic dialects the sound [q] is more preserved but can also be sometimes pronounced [ɡ] or as a simple [k] under Berber and French influence.

Position in word: Isolated Final Medial Initial
Form of letter: ٯ ـٯ ـڧـ ڧـ

The Maghrebi style of writing qaf is different. Once the prevalent style, it is now only used in Maghribi countries for writing Qur'an with the exception of Libya which adopted the Mashriqi form. There is no possibility of confusing it with the letter fa' as it is written with a dot underneath (ڢ) in the Maghribi script.[2]

Persian

In Persian language the letter is pronounced [ɣ]~[ɢ].

References

  1. ^ Milon. "Error: no |title= specified when using {{Cite web}}". http://www.milon.co.il/general/general.php?term=%D7%A7%D7%95%D7%A3. 
  2. ^ Muhammad Ghoniem, M S M Saifullah, cAbd ar-Rahmân Robert Squires & cAbdus Samad, Are There Scribal Errors In The Qur'ân?, see qif on a traffic sign written ڧڢ‎ which is written elsewhere as قف, Retrieved 2011-August-27