|
|||||||
|
|||||||
Other diacritics | cantillation, geresh, gershayim |
||||||
|
|||||||
"Let the waters be collected". Letters in black, niqqud in red, cantillation in blue[1] |
|||||||
|
|||||||
|
In Hebrew orthography, niqqud or nikkud (Hebrew: נִקּוּד, Modern nikud Tiberian niqqûḏ ; "dotting, pointing" or Hebrew: נְקֻדּוֹת, Modern nekudot Tiberian nəquddôṯ ; "dots") is a system of diacritical signs used to represent vowels or distinguish between alternative pronunciations of letters of the Hebrew alphabet. Several such diacritical systems were developed in the Early Middle Ages. The most widespread system, and the only one still used to a significant degree today, was created by the Masoretes of Tiberias in the second half of the first millennium in the Land of Israel (see Masoretic Text, Tiberian Hebrew). Text written with niqqud is called ktiv menuqad.
Niqqud marks are small compared to consonants, so they can be added without retranscribing texts whose writers did not anticipate them.
In modern Israeli orthography niqqud is seldom used, except in specialised texts such as dictionaries, poetry, or texts for children or for new immigrants. For purposes of disambiguation, a system of spelling without niqqud, known in Hebrew as ktiv maleh (Hebrew: כתיב מלא), literally "full spelling", has developed. This was formally standardised in the Rules for Spelling without Niqqud (כללי הכתיב חסר הניקוד) enacted by the Academy of the Hebrew Language in 1996.[2]
Among those who do not speak Hebrew, niqqud are the sometimes unnamed focus of controversy regarding the interpretation of those written with the Tetragrammaton—written as יְהֹוָה in Hebrew. The interpretation affects discussion of the authentic ancient pronunciation of the name whose other conventional English forms are "Jehovah" and "Yahweh".
Important: There is currently a serious bug affecting niqqud in all Wikimedia projects. See Wikipedia:Niqqud for a discussion of the problem in English, and click the language link in the sidebar for an extensive analysis of the problem in Hebrew.
Contents |
This table uses the consonants ב ,ח or ש, where appropriate, to demonstrate where the niqqud is placed in relation to the consonant it is pronounced after. Any other consonants shown are actually part of the vowel. Note that there is some variation among different traditions in exactly how some vowel points are pronounced. The table below shows how most Israelis would pronounce them, but the classic Ashkenazi pronunciation, for example, differs in several respects.
Symbol | Type | Common name | Alternate names | Scientific name | Hebrew | IPA | Transliteration | Comments | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
בְ | Israeli | Sh'va | sheva | shva | שְׁוָא | [e̞] or Ø | ə, e, ', or nothing |
In modern Hebrew, shva represents either /e/ or Ø, regardless of its traditional classification as shva naḥ (שווא נח) or shva na (שווא נע), see the following table for examples:
|
|||||||||||||||
Tiberian | šəwâ | שְׁוָא | [ɐ̆] [ɛ̆] [ĕ] [ĭ] [ɔ̆] [ŏ] [ŭ] |
||||||||||||||||||||
חֱ | Israeli | Reduced segol | hataf segol | ẖataf seggol | חֲטַף סֶגּוֹל | [e̞] | e | – | |||||||||||||||
Tiberian | ḥăṭep̄ səḡôl | חֲטֶף סְגוֹל | [ɛ̆] | ĕ | ‒ | ||||||||||||||||||
חֲ | Israeli | Reduced patach | hataf patah | ẖataf pataẖ | חֲטַף פַּתַח | [a] | a | – | |||||||||||||||
Tiberian | ḥăṭep̄ páṯaḥ | חֲטֶף פַּתַח | [ɐ̆] | ă | – | ||||||||||||||||||
חֳ | Israeli | Reduced kamatz | hataf kamats | ẖataf kamats | חֲטַף קָמָץ | [o̞] | o | – | |||||||||||||||
Tiberian | ḥăṭep̄ qāmeṣ | חֲטֶף קָמֶץ | [ɔ̆] | ŏ | – | ||||||||||||||||||
בִ | Israeli | Hiriq | hiriq | ẖirik | חִירִיק | [i] | i | Usually promoted to Hiriq Malei in Israeli writing for the sake of disambiguation. | |||||||||||||||
Tiberian | ḥîreq | חִירֶק | [i] or [iː]) | i or í | – | ||||||||||||||||||
בִי | Israeli | Hiriq malei | hiriq yod | ẖirik male | חִירִיק מָלֵא | [i] | i | – | |||||||||||||||
Tiberian | ḥîreq mālê | חִירֶק מָלֵא | [iː] | î | – | ||||||||||||||||||
בֵ | Israeli | Zeire | tsere, tzeirei | tsere | צֵירֵי | [e̞] | e | – | |||||||||||||||
Tiberian | ṣērê | צֵרֵי | [eː] | ē | – | ||||||||||||||||||
בֵי, בֵה, בֵא | Israeli | Zeire malei | tsere yod, tzeirei yod | tsere male | צֵירֵי מָלֵא | [e̞] | e | More commonly ei (IPA [ei]). | |||||||||||||||
Tiberian | ṣērê mālê | צֵרֵי מָלֵא | [eː] | ê | – | ||||||||||||||||||
בֶ | Israeli | Segol | segol | seggol | סֶגּוֹל | [e̞] | e | – | |||||||||||||||
Tiberian | səḡôl | סְגוֹל | [ɛ] or [ɛː] | e or é | – | ||||||||||||||||||
בֶי, בֶה, בֶא | Israeli | Segol malei | segol yod | seggol male | סֶגּוֹל מָלֵא | [e̞] | e | With succeeding yod, it is more commonly ei (IPA [e̞i]) | |||||||||||||||
Tiberian | səḡôl mālê | סְגוֹל מָלֵא | [ɛː] | ệ | – | ||||||||||||||||||
בַ | Israeli | Patach | patah | pataẖ | פַּתַח | [a] | a | A patach on a letters ח, ע, ה at the end of a word is sounded before the letter, and not behind. Thus, נֹחַ (Noah) is pronounced /ˈno.ax/. This only occurs at the ends of words and only with patach and ח, ע, and הּ (that is, ה with a dot (mappiq) in it). This is sometimes called a patach g'nuvah, or "stolen" patach (more formally, "furtive patach"), since the sound "steals" an imaginary epenthetic consonant to make the extra syllable. | |||||||||||||||
Tiberian | páṯaḥ | פַּתַח | [ɐ] or [ɐː] | a or á | – | ||||||||||||||||||
בַה, בַא | Israeli | Patach malei | patah yod | pataẖ male | פַּתַח מָלֵא | [a] | a | – | |||||||||||||||
Tiberian | páṯaḥ mālê | פַּתַח מָלֵא | [ɐː] | ậ | – | ||||||||||||||||||
בָ | Israeli | Kamatz gadol | kamats | kamats gadol | קָמַץ גָּדוֹל | [a] | a | – | |||||||||||||||
Tiberian | qāmeṣ gāḏôl | קָמֶץ גָּדוֹל | [ɔː] | ā | – | ||||||||||||||||||
בָה, בָא | Israeli | Kamatz malei | kamats he | kamats male | קָמַץ מָלֵא | [a] | a | comm | |||||||||||||||
Tiberian | qāmeṣ mālê | קָמֶץ מָלֵא | [ɔː] | â | – | ||||||||||||||||||
בָ | Israeli | Kamatz katan | kamats hatuf | kamats katan | קָמַץ קָטָן | [o̞] | o | Usually promoted to Holam Malei in Israeli writing for the sake of disambiguation. Also, not to be confused with Hataf Kamatz. | |||||||||||||||
Tiberian | qāmeṣ qāṭān | קָמֶץ קָטָן | [ɔ] | – | |||||||||||||||||||
בֹ | Israeli | Holam | holam | ẖolam | חוֹלָם | [o̞] | o | Usually promoted to Holam Malei in Israeli writing for the sake of disambiguation. The holam is written above the consonant on the left corner, or slightly to the left of (i.e., after) it at the top. | |||||||||||||||
Tiberian | ḥōlem | חֹלֶם | oː | ō | comm | ||||||||||||||||||
בוֹ, בֹה, בֹא | Israeli | Holam malei | holam male | ẖolam male | חוֹלַם מָלֵא | [o̞] | o | The holam is written in the normal position relative to the main consonant (above and slightly to the left), which places it directly over the vav. | |||||||||||||||
Tiberian | ḥōlem mālê | חֹלֶם מָלֵא | [oː] | ô | – | ||||||||||||||||||
בֻ | Israeli | Kubutz | kubuts | kubbuts | קֻבּוּץ | [u] | u | Usually promoted to Shuruk in Israeli writing for the sake of disambiguation. | |||||||||||||||
Tiberian | [u] or [uː] | u or ú | |||||||||||||||||||||
בוּ, בוּה, בוּא | Israeli | Shuruk | shuruk | shuruk | שׁוּרוּק | [u] | u | The shuruk is written after the consonant it applies to (the consonant after which the vowel /u/ is pronounced). The dot in the shuruk is identical to a dagesh, thus shuruq and vav with a dagesh are indistinguishable. (see below). | |||||||||||||||
Tiberian | šûreq | שׁוּרֶק | [uː] | û | – | ||||||||||||||||||
בּ | Israeli | Dagesh | dagesh | dagesh | דָּגֵשׁ | varied | varied | Not a vowel, "dagesh" refers to two distinct grammatical entities:
For most letters the dagesh is written within the glyph, near the middle if possible, but the exact position varies from letter to letter (some letters do not have an open area in the middle, and in these cases it is written usually beside the letter, as with yod). The guttural consonants (אהחע) and resh (ר) are not marked with a dagesh, although the letter he (ה) (and rarely א) may appear with a mappiq (which is written the same way as dagesh) at the end of a word to indicate that the letter does not signify a vowel but is consonantal. To the resulting form, there can still be added a niqqud diacritic designating a vowel. |
|||||||||||||||
Tiberian | dāḡēš | דָּגֵשׁ | |||||||||||||||||||||
בֿ | Israeli | Rafe | rafe | Not used in Hebrew. Still occasionally seen in Yiddish (actually more often as the spelling becomes more standardized, embracing YIVO rules) to distinguish פּ /p/ from פֿ /f/ (note that this letter is always pronounced [f] when in the final position, with the exception of loanwords—שׁוֹפּ—, foreign names—פִילִיפּ— and some slang—חָרַפּ). Some ancient manuscripts have a dagesh or a rafe on nearly every letter. It is also used to indicate that a letter like ה or א is silent. In the particularly strange case of the Ten Commandments, which have two different traditions for their Cantillations which many texts write together, there are cases of a single letter with both a dagesh and a rafe, if it is hard in one reading and soft in the other. | |||||||||||||||||||
Tiberian | Niqqud, but not a vowel. Used as an "anti-dagesh", to show that a בגדכפת letter is soft and not hard, or (sometimes) that a consonant is single and not double, or that a letter like ה or א is completely silent | ||||||||||||||||||||||
שׁ | Israeli | Shin dot | shin dot | šin dot | שִׁי"ן, שִׁי״ן יְמָנִית or יְמִינִית, "right Shin" | [ʃ] | š/sh | Niqqud, but not a vowel (except when inadequate typefaces merge the holam of a letter before the shin with the shin dot). The dot for shin is written over the right (first) branch of the letter. It is usually transcribed "sh". | |||||||||||||||
Tiberian | |||||||||||||||||||||||
שׂ | Israeli | Sin dot | sin dot | śin dot | שִׂי"ן, שִׁי״ן שְׂמָאלִית, "left Sin" | [s] | ś/s | Niqqud, but not a vowel (except when inadequate typefaces merge the holam of the sin with the sin dot). The dot for sin is written over the left (third) branch of the letter | |||||||||||||||
Tiberian | Some linguistic evidence indicates that it was originally IPA [ɬ], though poetry and acrostics show that it has been pronounced /s/ since quite ancient times). |
For the Hebrew letters there is a standardized Hebrew keyboard. But when it comes to niqqud, different computer systems and programs provide for adding the signs in different ways.
Using the Hebrew keyboard layout in Microsoft Windows the typist can enter niqqud by pressing CapsLock, putting the cursor after the consonant letter and then pressing Shift and one of the following keys. In GTK+ Linux systems niqqud can be entered by pressing ctrl+shift+u followed by the appropriate 4 digit Unicode.
Using the Hebrew keyboard layout in Mac OS X, the typist can enter niqqud by pressing the Option key together with a number on the top row of the keyboard. Other combinations like sofit and hataf can also be entered by pressing either the Shift key and a number, or by pressing the Shift key, Option key, and a number at the same time.[4][5]
|
|
Notes:
|