Matthew 5:13 is the thirteenth verse of the fifth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament. It is part of the Sermon on the Mount, the first of a series of metaphors often seen as adding to the Beatitudes.
The original Greek text is:
The translation of the King James Bible reads:
The World English Bible translates the passage as:
For a collection of other versions see BibRef Matthew 5:13
The verse is paralleled in Mark 9:50 and Luke 14:34-35 also has a version of this similar to the one in Mark. There are a wide number of references to salt in the Old Testament. Leviticus 2:13, Numbers 18:19, and 2 Chronicles 13:5 all present salt as a sign of God's covenant. Exodus 30:35, Ezekiel 16:4, Ezekiel 43:24, and 2 Kings 2:21 all present salt as a purifying agent.
The exact meaning of the expression is disputed, in part because salt had a wide number of uses in the ancient world. Salt was extremely important in the period, sometimes even used as currency, from which the word salary originates. Schweizer notes that a common Jewish expression at the time was to call the Laws the "salt and the light" of the world, which may mean this section is an introduction to the discussion of Mosaic law that will soon commence. In the Rabbinic literature of the period salt was a metaphor for wisdom.[1] salt was important as a preservative, and the most common interpretation of this verse is to see the duty of the disciples as preserving the purity of the world. Gundry notes that salt was a minor but essential ingredient in fertilizer, and he feels that "earth" should be translated as soil, and the disciples are thus to help the world grow and prosper.[2] Most scholars disagree with Gundry's translation of earth as soil, most see it as referring to the world and in Schweizer's words "the totality of mankind."[3] Salt also played role in ritual purity and all sacrifices had to contain salt. Nolland argues that the many different uses of salt show its importance in the life of the period, and it is this improtance of the disciples that is being referenced.[4]
The issue of salt losing its flavour is somewhat problematic. Salt itself, sodium chloride, is extremely stable and cannot lose its flavour. The most common explanation for this is that what would have been called salt in that era was quite impure, containing a wide array of other compounds. Of the substances in this mix the NaCl was the most soluble in water and if exposed to moisture the NaCl would disappear leaving a white powder looking just like salt, but not having its flavour or its preservative abilities. The salt used in the area mostly came from mines around the Dead Sea and material extracted from that area demonstrates these same properties today. Gundry notes that some other explanations have been advanced. Salt was extremely valuable and unscrupulous merchants may have replaced the salt with other substances. For some purposes gypsum was added to salt, but this would erase its flavour and make in unfit for consumption.[5] Schweizer notes that some early versions have this verse read "earth lose its salt" rather than "salt lose its flavour" and is thus an illustration of how important the disciples are to the world.[6] Hill notes that there is an entirely different understanding, which is that Jesus was well aware that salt cannot lose its flavour and the message is thus that if the disciples remain true to their Christianity they will never lose their influence and importance.[7] France notes that Jesus was giving a lesson in moral philosophy and "not teaching chemistry," to him whether or not the proverbial image is factually accurate is of little relevance to the actual message of this verse.[8] Nolland considers the impossibility of what is described as deliberate, it is counter to nature that salt lose its flavour, just as it is counter to God's will that the disciples lose faith.[9]
The literal translation of the Greek "lost its savour" is "became foolish". In Aramaic the same term is used for losing savour and becoming foolish. Some have speculated that "became foolish" is thus a mistranslation by someone who did not realize the dual meaning of the Aramaic. Gundry feels that the idea of foolish salt is such "utter nonsense" that no translator would ever make such a mistake, he feels it is more likely that the Semitic expression had been assimilated into Greek and that became foolish was an expression for losing savour.[10] English language translators universally accept that the verse is talking about flavour rather than intelligence. Some scholars do feel that this may be wordplay related to the Rabbinic use of salt as a metaphor for intelligence.
Gundry notes that at the time garbage would have been disposed of by throwing it out into the street. This explains why once the salt is cast out it will be trodden under foot of men.[11]
This is a very famous verse, and "salt of the earth" has become a common English expression. Clarke notes that that phrase first appeared in the Tyndale New Testament of 1525.[12] The modern usage of the phrase is somewhat separate from its scriptural origins. Today it refers to someone who is humble and lacking pretension. Due to its fame it has occurred a number of times in art and popular culture, but as Siebald notes usually these are based on the secular understanding of the term. It has been the title of an important 1954 film, a John Godber play, a song on The Rolling Stones' Beggars Banquet, and a non-fiction work by Uys Krige. Both Algernon Swinburne and D.H. Lawrence wrote poems by this name. In Middle English literature the expression had a different meaning somewhat closer to the scripture, mostly being used to refer to the clergy. This usage is found both in Chaucer's "The Summoner's Tale" and Piers Plowman.[13]
Along with Matthew 5:14, this verse became the theme of World Youth Day 2002: "You are the salt of the earth ... you are the light of the world".
|
||
Preceded by: Matthew 5:12 |
Chapter 5 | Followed by: Matthew 5:14 |