Manqué (feminine, manquée) is a term used in reference to a person who has failed to live up to a specific expectation or ambition. It is usually used in combination with a profession: for example, a career civil servant with political prowess who nonetheless never attained political office might be described as a "politician manqué". It can also be used relative to a specific role model; a second-rate method actor might be referred to as a "Marlon Brando manqué".[1]
The term derives from the past participle of the French verb manquer ('to miss'). In English, it is used in the manner of a French adjective: postpositively (coming after the noun it is modifying instead of before).
The British political writer and former M.P. David Marquand has described the mid 20th century Labour politician Aneurin Bevan as a "statesman manqué"[2], while the magazine Private Eye referred to journalist Janet Street-Porter as an "architect manquée" ("Impractical modernists ... are revered because people ... admire them uncritically"[3]).
The Collins Dictionary gave the example of a manager as an "actor manqué",[4] while the Oxford Dictionary of Foreign Words and Phrases cited the Times magazine in 1996 as describing a "subway genius" as "a writer manqué since many of his chosen citations deal with creating literature".[5] Arising from the inscription on Plato's door in Ancient Greece, "let no one devoid of geometry enter here" [6], the 17th century philosopher Thomas Hobbes has been described as typifying a "mathematician manqué".
In French manqué is sometimes applied to someone who has failed to gain professional status - such as un médecin manqué (a failed doctor)[7] - whereas, in English, it need not have that pejorative implication. In the game of roulette the set of numbers from 1 to 18 is described as manque (no accent), meaning that the ball has "failed" to land in one of the higher (19-36) slots.
The slang manky, meaning "inferior" or "dirty", is thought to be linked in some way to manqué, possibly from the old Scottish word mank (maimed or defective) [8], but maybe via Polari [9], the camp slang that came to the attention of a wider public in the 1960s through the radio show Round the Horne [10]. The ancestor of all these words is the Latin mancus (maimed or crippled; and, by tranference, imperfect or incomplete [11]).