The Five Houses |
Caodong / Sōtō Linji / Rinzai Fayan / Hōgen Guiyang / Igyō Yunmen / Unmon |
Doctrine and practice |
Buddha-nature Dharma transmission Enlightenment Group meditation Kōan practice Samādhi Sitting meditation |
Principal texts |
Diamond Sūtra Heart Sūtra Laṅkāvatāra Sūtra Platform Sūtra Śūraṅgama Sūtra (Kōan collections) |
Mahāyāna Buddhism Outline of Buddhism (Category) |
Part of a series on Buddhism Outline · Portal |
Dharma or concepts Four Noble Truths |
Practices Three Jewels |
Traditions · Canons |
A kōan ( /ˈkoʊ.ɑːn/; Chinese: 公案; pinyin: gōng'àn; Korean: 공안 (kong'an); Vietnamese: công án) is a fundamental part of the history and lore of Zen Buddhism. It consists of a story, dialogue, question, or statement, the meaning of which cannot be understood by rational thinking but may be accessible through intuition or lateral thinking. One widely known kōan is "Two hands clap and there is a sound; what is the sound of one hand?" (oral tradition attributed to Hakuin Ekaku, 1686–1769, considered a reviver of the kōan tradition in Japan). The word koan, the name by which the practice is known to the West, comes from the Japanese pronunciation of the Chinese characters (公案).
Contents |
Kōans originate in the sayings and events in the lives of sages and legendary figures, usually those authorized to teach in a lineage that regards Bodhidharma (c. 5th–6th century) as its ancestor. Kōans reflect the enlightened or awakened state of such persons and sometimes confound the habit of discursive thought or shock the mind into awareness. Zen teachers often recite and comment on kōans, and some Zen practitioners concentrate on kōans during meditation. Teachers may probe such students about their kōan practice using "checking questions" to validate an experience of insight (kensho) or awakening. Responses by students have included actions or gestures, "capping phrases" (jakugo), and verses inspired by the kōan.
As part of the training of teachers, monks, and students, kōan can refer to a story selected from sutras and historical records. They may consist of a perplexing element or a concise but critical word or phrase (話頭 huàtóu) extracted from the story. It may also refer to poetry and commentary added to the story by later Zen teachers.
English-speaking non-Zen practitioners sometimes use kōan to refer to an unanswerable question or a meaningless statement. However, in Zen practice, a kōan is not meaningless, and teachers often do expect students to present an appropriate response when asked about a kōan. Even so, a kōan is not a riddle or a puzzle.[1] Appropriate responses to a kōan vary, since different teachers may demand different responses to a given kōan, and the answers may vary by circumstance. One of the most common recorded comments by a teacher on a disciple's answer is: "Even though that is true, if you do not know it yourself, it does you no good." The master is not looking for a specific answer but for evidence that the disciple has grasped the state of mind expressed by the kōan itself.
Therefore, although there may be "traditional answers" (kenjo 見処 or kenge 見解) to many kōans, these are only preserved as exemplary answers given in the past by various masters during their own training. In practice, many answers could be correct, provided that they convey proof of personal realization. Kōan training requires a qualified teacher who has the ability to judge a disciple's depth of attainment. In the Rinzai Zen school, which uses kōans extensively, the teacher certification process includes an appraisal of proficiency in using that school's extensive kōan curriculum. In Japanese Zen, Chinese Ch'an, Korean Son, Vietnamese Thien, and Western Zen, kōans play similar roles, although significant cultural differences exist.
Kōans collectively form a substantial body of literature studied by Zen practitioners and scholars worldwide. Kōan collections commonly referenced in English include the Blue Cliff Record (Chinese: Bìyán Lù; Japanese: Hekiganroku), the Book of Equanimity (also known as the Book of Serenity; Chinese: Cōngróng Lù; Japanese: Shoyoroku), both collected in their present forms during the 12th century, and The Gateless Gate (also known as The Gateless Barrier; Chinese: Wúménguān; Japanese: Mumonkan) collected during the 13th century). In these and subsequent collections, a terse "main case" of a kōan often accompanies prefatory remarks, poems, proverbs and other phrases, and further commentary about prior emendations.
Kōan literature typically derives from older texts and traditions, including texts that record the sayings and actions of sages; from Transmission of the Lamp records, which document the monastic tradition of certifying teachers; and from folklore and cultural reference points common among medieval Chinese. According to McGill professor Victor Hori, a native English speaker who has experienced extensive kōan training in Japanese monasteries, kōan literature was also influenced by the pre-Zen Chinese tradition of the "literary game" — a competition involving improvised poetry.[2] Over the centuries, the collections continued to inspire commentary, and current kōan collections contain modern commentaries. New kōans are on occasion proposed and collected — sometimes seriously, sometimes in jest.
A kōan or part of a kōan may serve as a point of concentration during meditation and other activities, often called "kōan practice" (as distinct from "kōan study", the study of kōan literature). Generally, a qualified teacher provides instruction in kōan practice in private. In the Wumenguan (Mumonkan), public case #1 ("Zhaozhou's Dog"), Wumen (Mumon) wrote "...concentrate yourself into this 'Wú'... making your whole body one great inquiry. Day and night work intently at it. Do not attempt nihilistic or dualistic interpretations."[3] Arousing this great inquiry or "Great Doubt" is an essential element of kōan practice. To illustrate the enormous concentration required in kōan meditation, Zen Master Wumen commented, "It is like swallowing a red-hot iron ball. You try to vomit it out, but you can't."
A kōan may be used as a test of a Zen student's ability. For monks in formal training, and for some laypersons, a teacher invokes a kōan and demands some definite response from a student during private interviews. Kōans are often presented with the teacher's unique commentary. A kōan may seem to be the subject of a talk or private interview with a student. The dialog, lecture, or sermon involving the kōan may resemble a performance, ritual duty, or poetry reading.
Kōan is a Japanese rendering of the Chinese term (公案), transliterated kung-an (Wade-Giles) or gōng'àn (Pinyin). Chung Feng Ming Pen (中峰明本 1263–1323) wrote that kung-an is an abbreviation for kung-fu an-tu (公府之案牘, Pinyin gōngfǔ zhī àndú, pronounced in Japanese as kōfu no antoku), which referred to a "public record" or the "case records of a public law court" in Tang-dynasty China.[4] Kōan/kung-an thus serves as a metaphor for principles of reality beyond the private opinion of one person, and a teacher may test the student's ability to recognize and understand that principle. Moreover, commentaries in kōan collections bear some similarity to judicial decisions that cite and sometimes modify precedents. An article by T. Griffith Foulk claims "...Its literal meaning is the 'table' or 'bench' an of a 'magistrate' or 'judge' kung..."[4] Kung-an was itself originally a metaphor — an article of furniture that came to denote legal precedents. A well-known example of this legal usage is The Cases of Judge Dee (狄公安 Di Gongan in Chinese), a Ming dynasty novel based on a historical Tang dynasty judge. In the same way, Zen kōan collections are public records of the notable sayings and actions of Zen disciples and masters attempting to pass on their teachings.
Before the tradition of meditating on kōans was recorded, Huangbo Xiyun (720–814) and Yun Men (864–949) are both recorded to have said, "Yours is a clear-cut case (chien-cheng kung-an) but I spare you thirty blows," seemingly passing judgment over students' feeble expressions of enlightenment. According to Foulk, Xuedou Zhongxian (雪竇重顯 980–1052) — the original compiler of the 100 cases that later served as the basis for the Blue Cliff Record — used the term kung-an just once in that collection, in Case #64.[4]
Yuanwu (圜悟克勤 1063–1135), compiler of the Blue Cliff Record (碧巌録) in its present form, "gained some insight" by contemplating (kan) kōans.[5] Yuanwu may have been instructed to contemplate phrases by his teachers, Chen-ju Mu-che (dates unknown) and Wu-tzu Fa-yen (五祖法演 ?-1104). Thus, by the Sung Dynasty, the term kung-an had taken on roughly its present meaning.
Subsequent interpreters have influenced the way the term kōan is used. Dōgen Zenji wrote of Genjokōan, which points out that everyday life experience is the fundamental kōan. Hakuin Ekaku recommended preparing for kōan practice by concentrating on qi breathing and its effect on the body's center of gravity, called the dantian or "hara" in Japanese — thereby associating kōan practice with pre-existing Taoist and Yogic chakra meditative practices.
Study of kōan literature is common to both Sōtō and Rinzai Zen. Kōan practice — concentrating on kōans during meditation and other activities — is particularly important among Japanese practitioners of the Rinzai sect; few Soto practitioners concentrate on kōans during meditation.
The Soto sect has a strong historical connection with kōans, where many kōan collections were compiled by Soto priests. During the 13th century, Dōgen, founder of the Soto sect in Japan, compiled some 300 kōans in the volumes known as the Greater Shōbōgenzō. Other kōan collections compiled and annotated by Soto priests include The Iron Flute (Japanese: Tetteki Tosui, compiled by Genro in 1783) and Verses and Commentaries on One Hundred Old Cases of Tenchian (Japanese: Tenchian hyakusoku hyoju, compiled by Tetsumon in 1771.) However, according to Michel Mohr, "...kōan practice was largely expunged from the Soto school through the efforts of Gentō Sokuchū (1729–1807), the eleventh abbot of Entsuji, who in 1795 was nominated abbot of Eiheiji".[6]
Many members of Japan's Sanbo Kyodan sect, and of various schools derived from that sect in North America, Europe, and Australia, use kōans in their meditative practice. Sanbō Kyōdan was established in the 20th century and has roots in both the Soto and Rinzai traditions.
The purpose of kōans for a Zen practitioner is to become aware of the difference between themselves, their mind, and their beliefs, which influence how they see the world; and, ultimately, to help them realise their true nature.[7] Once a Zen practitioner becomes aware of their mind as an independent form, the kōan makes sense and the teaching point is realised.
Zen teachers and practitioners, for example, Seung Sahn, insist that the meaning of a kōan can only be demonstrated in a live experience. Texts, including kōan collections and encyclopedia articles, cannot convey that meaning. Yet the Zen tradition has produced a large amount of literature, including thousands of kōans and at least dozens of volumes of commentary. Nevertheless, teachers have long alerted students to the danger of confusing the interpretation of a kōan with the realization of a kōan. When teachers say "do not confuse the pointing finger with the moon", they indicate that awakening is the realization of one's true nature — not the ability to interpret a kōan with one's mind. Many traditions have students solve kōans in a series; as a kōan is resolved, another kōan is presented to the student.
Kōans emerge from a literary context, and understanding that context can often remove some — but presumably not all — of the mystery surrounding a kōan. For example, evidence suggests that when a monk asked Zhaozhou "does a dog have Buddha-nature or not?", the monk was asking a question that students had asked teachers for generations.[8] The controversy over whether all beings have the potential for enlightenment is even older — and, in fact, vigorous controversy still surrounds the matter of Buddha nature.[9][10] Teachers typically warn against over-intellectualizing kōans, but the mysteries of kōans compel some students to place them in their original context — for example, by clarifying metaphors that were well-known to monks at the time the kōans originally circulated.
The Blue Cliff Record (Chinese: 碧巖錄 Bìyán Lù; Japanese: Hekiganroku) is a collection of 100 kōans compiled in 1125 by Yuanwu Keqin (圜悟克勤 1063–1135).
The Book of Equanimity or Book of Serenity (Chinese: 從容録; Japanese: 従容録 Shōyōroku) is a collection of 100 Kōans compiled in the 12th century by Hongzhi Zhengjue (Chinese: 宏智正覺; Japanese: Wanshi Shōgaku) (1091–1157).
The Gateless Gate (Chinese: 無門關 Wumenguan; Japanese: Mumonkan) is a collection of 48 kōans and commentaries published in 1228 by Chinese monk Wumen (無門) (1183–1260). The title may be more accurately rendered as Gateless Barrier or Gateless Checkpoint).
Five kōans in the collection derive from the sayings and doings of Zhaozhou Congshen, (transliterated as Chao-chou in Wade-Giles and pronounced Jōshū in Japanese).
The True Dharma Eye 300 (Shōbōgenzō Sanbyakusoku) is a collection of 300 kōans compiled by Eihei Dōgen.
If you meet the Buddha, kill him.
Thinking about Buddha is delusion, not awakening. One must destroy preconceptions of the Buddha. Zen master Shunryu Suzuki wrote in Zen Mind, Beginner's Mind during an introduction to Zazen, "Kill the Buddha if the Buddha exists somewhere else. Kill the Buddha, because you should resume your own Buddha nature." One is only able to see a Buddha as he exists in separation from Buddha, the mind of the practitioner is thus still holding onto apparent duality. One translation of "kill" would be with the word "cut" instead - bearing in mind the importance of the sword for the Japanese culture in the days of the Zen foundation. The sword is also an esoteric symbol and one uses a sword to cut through the veils of illusion.
Two hands clap and there is a sound. What is the sound of one hand?
"...in the beginning a monk first thinks a kōan is an inert object upon which to focus attention; after a long period of consecutive repetition, one realizes that the kōan is also a dynamic activity, the very activity of seeking an answer to the kōan. The kōan is both the object being sought and the relentless seeking itself. In a kōan, the self sees the self not directly but under the guise of the kōan... When one realizes ("makes real") this identity, then two hands have become one. The practitioner becomes the kōan that he or she is trying to understand. That is the sound of one hand." — G. Victor Sogen Hori, Translating the Zen Phrase Book[11]
Dates are as per Zen's Chinese Heritage, subtitled The masters and their teachings by Andy Ferguson, published in 2000 by Wisdom Publications.
|