Kabyle language

Kabyle
Spoken in Algeria; immigrant communities in France, Belgium, Canada and elsewhere
Region Kabylie (Provinces of Algiers, Tizi Ouzou, Bejaia, Bouira, Boumerdes, Sétif, BBA, and parts of Jijel)
Ethnicity Taqbaylit
Native speakers 3.1 million  (1995)
Language family
Writing system Berber Latin alphabet
Language codes
ISO 639-2 kab
ISO 639-3 kab
Kabyle-speaking areas in 1936

Kabyle or Kabylian /kəˈbaɪl(iən)/ (In Kabyle: Taqbaylit, [ˌθæqβæjˈlɪθ] ( listen)) is a Berber language spoken by the Kabyle people north and northeast of Algeria. Estimates about the number of speakers range from 5 million to about 7 million speakers (INALCO) worldwide, the majority in Algeria.

Contents

Classification

The classification of Kabyle is Afro-Asiatic, Berber and Northern Berber languages.

Geographic distribution

Kabyle is a Berber language native to Kabylie (Kabylia), it is present in seven Algerian districts.

Approximately one-third of Algerians are Berberphones, clustered mostly near Algiers but with some communities in the south.[1] Kabyles are the largest Berber group in Algeria, but may not constitute a majority.[1]

The populations of Tizi Ouzou, Béjaïa (Bgayet) and Bouira (Tubirets) are in majority Kabyle-speaking. Kabyle is majority language in Bordj Bou Arreridj, Boumerdes and a minority language in Algiers, Setif and Jijel where it coexists with Algerian Arabic.

Kabyle is also spoken as a mother tongue among the Kabyle diaspora European and north American cities (mainly France). It is estimated that half of Kabyles live outside Kabylie.

Official status

Berber languages have national but non-official status in Algeria. Kabyle faces an unfavourable environment, although there exists a public radio (Channel II, which dates back to the Algerian revolution), and some TV news reports on the unique Algerian TV channel. Since private ownership of TV channels is illegal in Algeria, Kabyles have launched a private Kabyle speaking TV channel that broadcasts from Paris, France (Berbère Télévision).

In 1994, Kabyle pupils and students boycotted Algerian schools for a year, demanding for the officialization of Berber, leading to the symbolic creation of the "Haut Commissariat à l'Amazighité" (HCA) in 1995. Berber languages were subsequently taught as a non-compulsory language in Berber speaking areas.

After the events of the Black Spring in 2001, The Kabyle population organized itself under the label of the Arouch. One of their main goals was to officially recognize Berber. President Bouteflika said "Berber will never be an official language, and if it has to be a national language, it has to be submitted to a referendum";[2] however he had to submit to the pressure of the Black spring and recognize Berber as a "national language" without a referendum.

In 2005, Bouteflika contradicted himself about the Berber issue, saying that "there is no country in the world that has two official languages" and that "this will never be the case of Algeria".[3]

Varieties

From west to east, some linguists distinguish four zones characterized by three distinct—but mutually intelligible—pronunciations in the following regions: At the west of Tizi Ghenif, Kabylie of the Djurdjura, Soummam valley and the zone starting from Bejaïa to the east.

Phonology

The phonemes below reflect the pronunciation of Kabyle.

Vowels

Kabyle has three phonemic vowels:

Tamazight vowel phonemes[4]
Front Central Back
Close i u
Open a

< e > is used to write the epenthetic schwa vowel [ə] which occurs frequently in Kabyle. Historically it is thought to be the result of a pan-Berber reduction or merger of three other vowels.

The phonetic realization of the vowels, especially /a/, is influenced by the character of the surrounding consonants; emphatic consonants invite a more open realization of the vowel, e.g. aẓru = [azˤru] 'stone' vs. amud = [æmud] 'seed'. Often /a, i, u/ are realized as [æ, ɪ, ʊ]

Consonants

Kabyle consonant phonemes
Bilabial Labio-
dental
Dental Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Uvular Pharyngeal Glottal
plain lab. plain emph. plain emph. plain emph. plain lab. plain lab. plain lab.
Stop and Affricate voiceless t [t] [tˤ] tt [ts] č [tʃ] k [k] k [kʷ] q [q] q [qʷ]
voiced b [b] b [bʷ] d [d] zz [dz] ǧ [dʒ] g [ɡ] g [ɡʷ]
Fricative voiceless f [f] t [θ] s [s] [sˤ] c [ʃ] c [ʃˤ] k [ç] k [çʷ] x [χ] x [χʷ] [ħ] h [h]
voiced b [β] d [ð] [ðˤ] z [z] [zˤ] j [ʒ] j [ʒˤ] g [ʝ] g [ʝʷ] ɣ [ʁ] ɣ [ʁʷ] ɛ [ʕ]
Nasal m [m] n [n]
Trill r [r] [rˤ]
Approximant central y [j] w [w]
lateral l [l] l [ɫ]

Assimilation

Inside the Kabyle language there are various accents which are the result of assimilations (these accents are generally divided into western and eastern Kabyle). Some of these assimilations are present among all Kabyle "dialects" and some not. These assimilations are not noted in writing, such as:

Gemination affects the quality of certain consonants, turning fricatives into stops; in particular, geminated ɣ becomes qq and y becomes gg.

Fricatives vs. Stops

Kabyle is mostly composed of fricatives, phonemes which are originally stops in other Berber languages, but in writing there is no difference between fricatives and stops. Below is a list of fricatives vs. stops and when they are pronounced (note that gemination turns fricatives into stops).

Consonant B D G K T
Fricative /β/ /ð/ /ʝ/ /ç/ /θ/
Stop /b/ /d/ /ɡ/ /k/ /t/
Is a stop after m l,n b,j,r,z,ɛ f,b,s,l,r,n,ḥ,c,ɛ l,n
Is a stop in the words
(and their derivatives)
ngeb, ngeḥ, ngeẓwer, angaẓ, ngedwi, nages,ngedwal

Writing system

The most ancient Berber writings were written in the Libyco-Berber script (Tifinagh). Such writings have been found in Kabylie (also known as Kabylia) and continue to be discovered by archeologists. In fact, Tifinagh alphabet disappeared in the 7th century, when Latin became the official and administrative language in North Africa (as in rest of ex-Roman empire).

The first French–Kabyle dictionary was compiled by a French ethnologist in the 18th century. It was written in the Latin script with an orthography based on that of French.

However, the Kabyle language really became a written language again in the beginning of the 19th century. Under French influence, Kabyle intellectuals began to use the Latin alphabet. "tamacahutt n wuccen" by Brahim Zellal was one of the first Kabyle books written using the Latin alphabet.

After the independence of Algeria, some Kabyle activists tried to revive the Libyco-Berber script, which is still in use by the Tuareg. Attempts were made to modernize the writing system by modifying the shape of the letters and by adding vowels, but its use remains limited to logos. Kabyle literature continued to be written in the Latin script. This new version of Tifinagh has been called Neo-Tifinagh and has been adopted as the official script of Berber languages in Morocco.

Mouloud Mammeri codified a new orthography for the writing of the Kabyle language which avoided the use of the archaic French orthography. His script has been adopted by all Berber linguists, the INALCO and the Algerian HCA. It uses diacritics and two letters from the extended Latin alphabet: Čč Ɛɛ Ǧǧ Ɣɣ ẓ.

Grammar

Nouns

Being an Afro-Asiatic language, Kabyle has two genders: masculine and feminine. Like in most Berber languages, masculine nouns and adjectives generally start with a vowel (a-, i-, u-), while feminine nouns generally start with t- and end with a -t, e.g. aqcic 'boy' vs. taqcict 'girl'.

Plurals generally are formed by replacing initial a- with i-, and either suffixing -en ("regular/external" plurals), changing vowels within the word ("broken/internal" plurals), or both. Examples:

argaz → irgazen "men"
adrar → idurar "mountain"
afus → ifassen "hands"

As in all Berber languages, Kabyle has two types of states or cases of the noun: free state and construct state (or 'annexed state'). The free state is morphologically unmarked. The construct state is derived either by changing initial /a-/ to /u-/, loss of initial vowel in some feminine nouns, addition of a semi-vowel word-initially, or in some cases no change occurs at all:

adrar → udrar "mountain"
tamdint → temdint "town"
tamurt → tmurt "country"
asif → wasif "river"
iles → yiles "tongue"
taddart → taddart "village"

As in Central Morocco Tamazight, construct state is used for subjects placed after their verbs, after prepositions, in noun complement constructions, and after certain numerals. Kabyle also places nouns in construct state when they head a noun phrase containing a co-referential bound pronoun earlier in the utterance[5]

Examples:

After a preposition (with the exception of "ar" and "s"), all nouns take their annexed state:

Verbs

Verbs are conjugated for three tenses : the Preterite (past), intensive Aorist (present perfect, present continuous, past continuous) and the future (Ad+Aorist). Unlike other Berber languages, the aorist alone is rarely used in Kabyle (In the other languages it is used to express the present).

Verb Preterite ad + aorist Intensive aorist
If (to outdo) ifeɣ ad ifeɣ ttifeɣ
Muqel (to observe) muqleɣ ad muqleɣ ttmuquleɣ
Krez (to plough) kerzeɣ ad kerzeɣ kerrzeɣ
Verb Preterite ad + aorist Intensive aorist
Aru (to write) uriɣ ad aruɣ ttaruɣ
Kabyle subject affixes
Person sg. pl.
1 ...-ɣ n-...
2 m t-...-ḍ t-...-m
f t-...-mt
3 m i/y-... ...-n
f t-... ...-nt

Verbs are conjugated for person by adding affixes. These suffixes are static and identical for all tenses (only the theme changes). The epenthetic vowel e may be inserted between the affix and the verb. Verbs are always marked for subject and may also inflect for person of direct and indirect object.

Examples

« Yuɣ-it. » – "He bought it." (He.bought-it)
« Yenna-yas. » – "He said to him." (He.said-to.him)
« Yefka-yas-t. » – "He gave it to him." (He.gave-to.him-it)

Kabyle is a satellite-framed based language, Kabyle verbs use two particles to show the path of motion:

Examples:

Kabyle usually expresses negation in two parts, with the particle ur attached to the verb, and one or more negative words that modify the verb or one of its arguments. For example, simple verbal negation is expressed by « ur » before the verb and the particle « ara » after the verb:

Other negative words (acemma...etc.) are used in combination with ur to express more complex types of negation. This system developed via Jespersen's cycle.

Verb derivation is performed by adding affixes. There are three types of derivation forms : Causative, reflexive and Passive.

ffeɣ "to go out" → ssuffeɣ "to make to go out"
kcem "to enter" → ssekcem "to make to enter, to introduce"
irid "to be washed" → ssired "to wash".
ẓer "to see" → mẓer "to see each other"
ṭṭef "to hold" → myuṭṭaf "to hold each other".
krez "to plough" → ttwakrez "to be ploughed"
ečč "to eat" → mmečč "to be eaten".
enɣ "to kill" → mmenɣ "to kill each other" → smenɣ "to make to kill each other"

Interestingly, two prefixes can cancel each other:

enz "to be sold" → zzenz "to sell" → ttuzenz "to be sold" (ttuzenz = enz !!).

Every verb has a corresponding agent noun. In English it could be translated into verb+er. It is obtained by prefixing the verb with « am- » or with « an- » if the first letter is b / f / m / w (there are exceptions however).

ṭṭef "to hold" → anaṭṭaf "holder"
inig "to travel" → iminig "traveller"
eks "to graze" → ameksa "shepherd"

Verbal nouns are derived differently from different classes of verbal stems (including 'quality verbs'). Often a- or t(u)- is prefixed:

ffer "to hide" → tuffra "hiding" (stem VI), « Tuffra n tidett ur telhi » – "Hiding the truth is bad".
ɣeẓẓ "to bite" → aɣẓaẓ
zdi "to be united" → azday
ini "to say" → timenna

Pronouns

Pronouns may either occur as standalone words or bound to nouns or verbs.

Person Singular Plural
1st (m) nekk / nekkini nekni
1st (f) nekk / nekkini nekkenti
2nd (m) kečč / keččini kunwi / kenwi
2nd (f) kemm / kemmini kunnemti / kennemti
3rd (m) netta / nettan / nettani nutni / nitni
3rd (f) nettat nutenti / nitenti

Example : « Ula d nekk. » – "Me too."

Possessive pronouns are bound to the modified noun.

Person Singular Plural
1st (m) (i)w / inu nneɣ
1st (f) (i)w / inu nnteɣ
2nd (m) (i)k / inek nwen
2nd (f) (i)m / inem nkent
3rd (m) (i)s / ines nsen
3rd (f) (i)s / ines nsent

Example : « Axxam-nneɣ. » – "Our house." (House-our)

There are three demonstratives, near-deictic ('this, these'), far-deictic ('that, those') and absence. They may either be suffixed to nouns, or appear in isolation. Examples: « Axxam-agi» – "This house.", (House-this), «Wagi yelha» – "This is nice." (This-is.nice).

Prepositions

Prepositions precede their objects: « i medden » "to the people", « si temdint » "from the town". All words preceded by a preposition (except « s » and « ar », "towards", "until" ) take the annexed state.

Some prepositions have two forms : one is used with pronominal suffixes and the other form is used in all other contexts, e.g. ger 'between' → gar.

Some prepositions have a corresponding relative pronoun (or interrogative), for example:

« i » "for/to" → « iwumi » "to whom"
« Tefka aksum i wemcic » "she gave meat to the cat" → « Amcic iwumi tefka aksum » "The cat to whom she gave meat"

Syntax

Negation

'Predicative particle 'd'

The predicative particle 'd' is an indispensable tool in speaking Kabyle. "d" is equivalent to both "it is + adjective" and "to be + adjective", but cannot be replaced by the verb "ili" (to be). It is always followed by a noun in free state.

Examples:

The predicative particle "d" should not be confused with the particle of coordination "d"; indeed, the former is followed by a noun at its annexed state while the first is always followed by a noun at its free state.

Vocabulary

Kabyle has absorbed quite some Arabic and Latin vocabulary. According to Salem Chaker, about a third of Kabyle vocabulary is of foreign origin; the amount of French loanwords has not been studied yet. These loanwords are sometimes Berberized and sometimes kept in their original form. The Berberized words follow the regular grammar of Kabyle (free and annexed state).

Examples of berberized Arabic or french words :

Kitab => Taktabt (Book, Ar.)
Machine => Tamacint (Machine, Fr.)

Many loanwords from Arabic have often a different meaning in Kabyle:

El Mal (Money, Ar.) => Lmal (Domestic animals, Kab.)

All verbs of Arabic origin follow a Berber conjugation and verbal derivation:

fhem (to understand) => ssefhem (to explain).

Only the first two numbers are Berber; for higher numbers, Arabic is used. They are yiwen (f. yiwet) "one", sin (f. snat) "two". The noun being counted follows it in the genitive: sin n yirgazen "two men".

Sample text

In. MOULIERAS (Auguste), les fourberies de si Djeh'a.

Aqerruy n tixsi Ewe Head
Yiwen wass, Ğeḥḥa yefka-yas baba-s frank, akken ad d-yaɣ aqerruy n tixsi. Yuɣ-it-id, yečča akk aksum-is. Yeqqim-d uceqlal d ilem, yewwi-yas-t-id i baba-s. Ihi, mi t-iwala yenna-yas: "acu-t wa?" yenna-yas: "d aqerruy n tixsi".

-A ccmata, anida llan imeẓẓuɣen-is?

-Tella d taɛeẓẓugt.

-Anida llan wallen-is?

-Tella d taderɣalt.

-Anida yella yiles-is?

-Tella d tagugamt.

-I weglim n uqerruy-is, anida yella?

-Tella d taferḍast.
One day, Jehha's father gave him one cent, so that he buys a ewe head. He bought it, and ate all of its meat. Only an empty carcass was left, he brought it to his father. Then, when he saw it he said: "what is that?" Jehha said: "a ewe head".

-You vile (boy), where are its ears (the ewe)?

-It was deaf.

-Where are its eyes?

-It was blind.

-Where is its tongue?

-It was dumb.

-And the skin of its head, where is it?

-It was bald.
IPA transcription : æqərruj ən θiχsi Word by word translation : head of ewe
jiwən wæss, dʒəħħæ jəfkæ-jæs βæβæ-s frank, ækkən æ d-jæʁ æqərruj ən θiχsi. juʁ-iθ-id, yətʃtʃæ ækʷ æçsum-is. jəqqim-d uʃəqlæl ð iləm, jəwwi-jæs-θ-id i βæβæ-s. Ihi, mi θ-iwælæ jənnæ-jæs: "æʃu-θ wæ?" jənnæ-jæs: "ð æqərruj ən θiχsi".

-æ ʃʃmætæ, ænidæ llæn iməz̴z̴uʁn-is?

-θəllæ ts aʕəz̴z̴ugt.

-ænidæ llæn wælln-is?

-θəllæ ts æðərʁælθ.

-ænidæ jəllæ jils-is?

-θəllæ ts æʝuʝæmθ.

-i wəʝlim ən uqərruj-is, ænidæ jəllæ?

-θəllæ ts æfərðˤast.
One day, Jehha he.gave-to.him father-his cent, so.that he.buys head of ewe. He.bought-it-here, he.ate all meat-its. Stayed-here carcass it.is empty, he.brought-to.him-it-here to father-his. Then, when it-he.saw he.said-to.him: "what-it that?" he.said-to.him: "head of ewe".

-Oh vile, where are ears-its?

-She.was it.is deaf.

-Where are eyes-its?

-She.was it.is blind.

-Where is tongue-its?

-She.was it.is dumb.

-And skin of head-its, where it.is?

-She.was bald.

Note: the predicative particle d was translated as "it.is", the particle of direction d was translated as "here".

References

Bibliography

External links

Websites in Kabyle

Online dictionaries