Hebrew language

Hebrew
עִבְרִית Ivrit (Classical: ʕibrit)
Pronunciation standard Israeli: [(ʔ)ivˈʁit] - [(ʔ)ivˈɾit],
standard Israeli (Sephardi): [ʕivˈɾit],
Iraqi: [ʕibˈriːθ],
Yemenite: [ʕivˈriːθ],
Ashkenazi: [ˈivʀis]
Spoken in Israel
Global (as a liturgical language for Judaism), in West Bank, and Gaza[1]
Native speakers 8 million  (1998)
Second language: 3 million
Extinct as a native language by the 4th century CE, revived in the 1880s
Language family
Writing system Hebrew alphabet
Official status
Official language in  Israel
Regulated by Academy of the Hebrew Language
האקדמיה ללשון העברית (HaAkademia LaLashon Ha‘Ivrit)
Language codes
ISO 639-1 he
ISO 639-2 heb
ISO 639-3 either:
heb – Modern Hebrew
hbo – Ancient Hebrew
Linguasphere 12-AAB-a

Hebrew (/ˈhbr/) (עִבְרִית, Ivrit, ) is a Semitic language of the Afroasiatic language family. Culturally, it is considered by Jews and other religious groups as the language of the Jewish people, though other Jewish languages had originated among diaspora Jews, and the Hebrew language was also used by non-Jewish groups, such as the Samaritans. Modern Hebrew is spoken by most of the eight million people in Israel while Classical Hebrew has been used for prayer or study in Jewish communities around the world. The language is attested from the 10th century BCE [2] to the late Second Temple period, after which the language developed into Mishnaic Hebrew. Modern Hebrew is one of the official languages of Israel, along with Arabic.

Ancient Hebrew is also the liturgical tongue of the Samaritans, while modern Hebrew or Arabic is their vernacular, though today about 700 Samaritans remain. As a foreign language it is studied mostly by Jews and students of Judaism and Israel, archaeologists and linguists specializing in the Middle East and its civilizations, by theologians, and in Christian seminaries.

The core of the Torah (the first five books of the Hebrew Bible), and most of the rest of the Hebrew Bible, is written in Classical Hebrew, and much of its present form is specifically the dialect of Biblical Hebrew that scholars believe flourished around the 6th century BCE, around the time of the Babylonian exile. For this reason, Hebrew has been referred to by Jews as Leshon HaKodesh (לשון הקודש), "The Holy Language", since ancient times.

Contents

Naming

The modern word "Hebrew" is derived from the word "ʕibri" (plural "ʕibrim") one of several names for the Jewish people. It is traditionally understood to be an adjective based on the name of Abraham's ancestor, Eber ("ʕebr" עבר in Hebrew) mentioned in Genesis 10:21. This name is possibly based upon the root "ʕ-b-r" (עבר) meaning "to cross over". Interpretations of the term "ʕibrim" link it to this verb; cross over and homiletical or the people who crossed over the river Euphrates.[3]

In the Bible, the Hebrew language is called Yәhudit (יהודית) because Judah (Yәhuda) was the surviving kingdom at the time of the quotation, late 8th century BCE (Is 36, 2 Kings 18). In Isaiah 19:18, it is also called the "Language of Canaan" (שְׂפַת כְּנַעַן).

History

Hebrew belongs to the Canaanite group of languages. In turn the Canaanite languages are a branch of the Northwest Semitic family of languages.[4]

Hebrew flourished as a spoken language in the kingdoms of Israel and Judah during the 10th to 7th centuries BCE. Scholars debate the degree to which Hebrew was a spoken vernacular in ancient times following the Babylonian exile, when the predominant language in the region was Old Aramaic.

Hebrew was nearly extinct as a spoken language by Late Antiquity, but it continued to be used as a literary language and as the liturgical language of Judaism, evolving various dialects of literary Medieval Hebrew, until its revival as a spoken language in the late 19th century.

Oldest Hebrew inscriptions

In July 2008 Israeli archaeologist Yossi Garfinkel discovered a ceramic shard at Khirbet Qeiyafa which he claimed may be the earliest Hebrew writing yet discovered.[5][6] Hebrew University archaeologist Amihai Mazar said that the inscription was “proto-Canaanite" but cautioned that, "The differentiation between the scripts, and between the languages themselves in that period, remains unclear,” and suggested that calling the text Hebrew might be going too far.[7]

The Gezer calendar also dates back to the 10th century BCE at the beginning of the Monarchic Period, the traditional time of the reign of David and Solomon. Classified as Archaic Biblical Hebrew, the calendar presents a list of seasons and related agricultural activities. The Gezer calendar (named after the city in whose proximity it was found) is written in an old Semitic script, akin to the Phoenician one that through the Greeks and Etruscans later became the Roman script. The Gezer calendar is written without any vowels, and it does not use consonants to imply vowels even in the places where later Hebrew spelling requires it.

Numerous older tablets have been found in the region with similar scripts written in other Semitic languages, for example Protosinaitic. It is believed that the original shapes of the script go back to Egyptian hieroglyphs, though the phonetic values are instead inspired by the acrophonic principle. The common ancestor of Hebrew and Phoenician is called Canaanite, and was the first to use a Semitic alphabet distinct from Egyptian. One ancient document is the famous Moabite Stone written in the Moabite dialect; the Siloam Inscription, found near Jerusalem, is an early example of Hebrew. Less ancient samples of Archaic Hebrew include the ostraca found near Lachish which describe events preceding the final capture of Jerusalem by Nebuchadnezzar and the Babylonian captivity of 586 BCE.

Classical Hebrew

In its widest sense, Classical Hebrew means the spoken language of ancient Israel flourishing between the 10th century BCE and the turn of the 4th century CE.[8] It comprises several evolving and overlapping dialects. The phases of Classical Hebrew are often named after important literary works associated with them.

Sometimes the above phases of spoken Classical Hebrew are simplified into "Biblical Hebrew" (including several dialects from the 10th century BCE to 2nd century BCE and extant in certain Dead Sea Scrolls) and "Mishnaic Hebrew" (including several dialects from the 3rd century BCE to the 3rd century CE and extant in certain other Dead Sea Scrolls).[9] However, today, most Hebrew linguists classify Dead Sea Scroll Hebrew as a set of dialects evolving out of Late Biblical Hebrew and into Mishnaic Hebrew, thus including elements from both but remaining distinct from either.[10] By the start of the Byzantine Period in the 4th century CE, Classical Hebrew ceases as a regularly spoken language, roughly a century after the publication of the Mishnah, apparently declining since the aftermath of the catastrophic Bar Kokhba War around 135 CE.

Around the 6th century BCE, the Neo-Babylonian Empire conquered the ancient Kingdom of Judah, destroying much of Jerusalem and exiling its population far to the East in Babylon. During the Babylonian captivity, many Israelites were enslaved within the Babylonian Empire and learned the closely related Semitic language of their captors, Aramaic. The Babylonians had taken mainly the governing classes of Israel while leaving behind presumably more-compliant farmers and laborers to work the land. Thus for a significant period, the Jewish elite became influenced by Aramaic.[11] (see below, Aramaic spoken among Israelites).

After Cyrus the Great conquered Babylon, he released the Jewish people from captivity. "The King of Kings" or Great King of Persia, later gave the Israelites permission to return. As a result, a local version of Aramaic came to be spoken in Israel alongside Hebrew, also the Assyrian empire before that caused Israel to speak a variant of Aramaic for trade, in Israel-Judea these languages co-mingled. The Greek Era saw a brief ban on the Hebrew language until the period of the Hasmoneans. By the beginning of the Common Era, Aramaic was the primary colloquial language of Samarian, Babylonian and Galileen Jews, western and intellectual Jews spoke Greek, but a form of so-called Rabbinic Hebrew continued to be used as a vernacular in Judea until it was displaced by Aramaic, probably in the 3rd century CE, certain Sadducee, Pharisee, Scribe, Hermit, Zealot and Priest classes maintained an insistence on Hebrew, all Jews maintained their identity with Hebrew songs, and simple easy to remember quotes from the Hebrew texts.[12][13][14] (other opinions on the exact date range from the 4th-century BCE to the end of the Roman period).

Jewish diaspora

While there is no doubt that at a certain point, Hebrew was displaced as the everyday spoken language of most Jews, and that its chief successor in the Middle East was the closely related Aramaic language, then Greek[12][note 1], scholarly opinions on the exact dating of that shift have changed very much.[15] In the early half of the 20th century, most scholars followed Geiger and Dalman in thinking that Aramaic became a spoken language in the land of Israel as early as by the start of Israel's Hellenistic Period in the 4th century BCE, and that as a corollary Hebrew ceased to function as a spoken language around the same time. Segal, Klausner, and Ben Yehuda are notable exceptions to this view. During the latter half of the 20th century, accumulating archaeological evidence and especially linguistic analysis of the Dead Sea Scrolls has disproven that view. The Dead Sea Scrolls, uncovered in 1946-1948 near Qumran revealed ancient Jewish texts overwhelmingly in Hebrew, not Aramaic. The Qumran scrolls indicate that Hebrew texts were readily understandable to the average Israelite, and that the language had evolved since Biblical times as spoken languages do.[note 2]. Recent scholarship recognizes that reports of Jews speaking in Aramaic indicates a multi-lingual society, not necessarily the primary language spoken. Alongside Aramaic, Hebrew co-existed within Israel as a spoken language.[17] Most scholars now date the demise of Hebrew as a spoken language to the end of the Roman Period, or about 200 CE.[18] It continued on as a literary language down through Byzantine Period from the 4th century CE. Many Hebrew linguists even postulate the survival of Hebrew as a spoken language until the Byzantine Period, but some historians do not accept this.

The exact roles of Aramaic and Hebrew remain hotly debated. A trilingual scenario has been proposed for the land of Israel. Hebrew functioned as the local mother tongue with powerful ties to Israel's history, origins, and golden age and as the language of Israel's religion; Aramaic functioned as the international language with the rest of the Mideast; and eventually Greek functioned as another international language with the eastern areas of the Roman Empire. Communities of Jews (and non-Jews) are known, who immigrated to Judea from these other lands and continued to speak Aramaic or Greek. According to another summary, Greek was the language of government, Hebrew the language of prayer, study and religious texts, and Aramaic was the language of legal contracts and trade.[19] There was also geographic pattern: by the beginning of the Common Era, "Judeo-Aramaic was mainly used in Galilee in the north, Greek was concentrated in the former colonies and around governmental centers, and Hebrew monolingualism continued mainly in the southern villages and no man's land of Judea."[12] In other words, "in terms of dialect geography, at the time of the tannaim Palestine could be divided into the Aramaic-speaking regions of Galilee and Samaria and a smaller area, Judaea, in which Rabbinic Hebrew was used among the descendants of returning exiles."[13][14] In addition, it has been surmised that Koine Greek was the primary vehicle of communication in coastal cities and among the upper class of Jerusalem, and Aramaic was prevalent in the lower class of Jerusalem, but not in the surrounding countryside.[19] After the suppression of the Bar Kokhba revolt, Judaeans were forced to disperse and many relocated to Galilee, so most remaining native speakers of Hebrew at that last stage would have been found in the north.[20]

The Christian New Testament contains some clearly Aramaic place names and quotes.[21] Although the language of such Semitic glosses (and in general the language spoken by Jews in scenes from the New Testament) is usually referred to as "Hebrew"/"Jewish" in the text,[22] this term often seems to refer to Aramaic instead[note 3][note 4] and is rendered accordingly in recent translations.[24] Nonetheless, many glosses can be interpreted as Hebrew as well; and it has been argued that Hebrew, rather than Aramaic, lay behind the composition of the Gospel of Matthew.[25] (See the Hebrew Gospel hypothesis or Aramaic of Jesus for more details on Hebrew and Aramaic in the gospels.)

Mishnah and Talmud

The term generally refers to the Hebrew dialects found in the Talmud תלמוד, excepting quotations from the Hebrew Bible. The dialects organize into Mishnaic Hebrew (also called Tannaitic Hebrew, Early Rabbinic Hebrew, or Mishnaic Hebrew I), which was a spoken language, and Amoraic Hebrew (also called Late Rabbinic Hebrew or Mishnaic Hebrew II), which was a literary language. The earlier section of the Talmud is the Mishnah משנה that was published around 200 CE, though many of the stories take place much earlier, and was written in the earlier Mishnaic dialect. The dialect is also found in certain Dead Sea Scrolls. Mishnaic Hebrew is considered to be one of the dialects of Classical Hebrew that functioned as a living language in the land of Israel. A transitional form of the language occurs in the other works of Tannaitic literature dating from the century beginning with the completion of the Mishnah. These include the halachic Midrashim (Sifra, Sifre, Mechilta etc.) and the expanded collection of Mishnah-related material known as the Tosefta תוספתא. The Talmud contains excerpts from these works, as well as further Tannaitic material not attested elsewhere; the generic term for these passages is Baraitot. The dialect of all these works is very similar to Mishnaic Hebrew.

About a century after the publication of the Mishnah, Mishnaic Hebrew fell into disuse as a spoken language. The later section of the Talmud, the Gemara גמרא, generally comments on the Mishnah and Baraitot in two forms of Aramaic. Nevertheless, Hebrew survived as a liturgical and literary language in the form of later Amoraic Hebrew, which sometimes occurs in the text of the Gemara.

Because as early as the Torah's transcription the Scribe has been the highest position in Judaism, Hebrew was always regarded as the language of Israel's religion, history and national pride, and after it faded as a spoken language, it continued to be used as a lingua franca among scholars and Jews traveling in foreign countries throughout history.[26] After the 2nd century CE when the Roman Empire exiled most of the Jewish population of Jerusalem following the Bar Kokhba revolt, the Israelites adapted to the societies in which they found themselves, yet letters, contracts, commerce, science, philosophy, medicine, poetry, and laws continued to be written mostly in Hebrew, which adapted by borrowing and inventing terms.

Medieval Hebrew

After the Talmud, various regional literary dialects of Medieval Hebrew evolved. The most important is Tiberian Hebrew or Masoretic Hebrew, a local dialect of Tiberias in Galilee that became the standard for vocalizing the Hebrew Bible and thus still influences all other regional dialects of Hebrew. This Tiberian Hebrew from the 7th to 10th century CE is sometimes called "Biblical Hebrew" because it is used to pronounce the Hebrew Bible; however properly it should be distinguished from the historical Biblical Hebrew of the 6th century BCE, whose original pronunciation must be reconstructed. Tiberian Hebrew incorporates the remarkable scholarship of the Masoretes (from masoret meaning "tradition"), who added vowel points and grammar points to the Hebrew letters to preserve much earlier features of Hebrew, for use in chanting the Hebrew Bible. The Masoretes inherited a biblical text whose letters were considered too sacred to be altered, so their markings were in the form of pointing in and around the letters. The Syriac script, precursor to the Arabic script, also developed vowel pointing systems around this time. The Aleppo Codex, a Hebrew Bible with the Masoretic pointing, was written in the 10th century likely in Tiberias and survives to this day. It is perhaps the most important Hebrew manuscript in existence.

In the Golden age of Jewish culture in Spain important work was done by grammarians in explaining the grammar and vocabulary of Biblical Hebrew; much of this was based on the work of the grammarians of Classical Arabic. Important Hebrew grammarians were Judah ben David Hayyuj, Jonah ibn Janah and later (in Provence) David Kimhi. A great deal of poetry was written, by poets such as Dunash ben Labrat, Solomon ibn Gabirol, Judah ha-Levi and the two Ibn Ezras, in a "purified" Hebrew based on the work of these grammarians, and in Arabic quantitative or strophic meters. This literary Hebrew was later used by Italian Jewish poets.[27]

The need to express scientific and philosophical concepts from Classical Greek and Medieval Arabic motivated Medieval Hebrew to borrow terminology and grammar from these other languages, or to coin equivalent terms from existing Hebrew roots, giving rise to a distinct style of philosophical Hebrew. This is used in the translations made by the Ibn Tibbon family. (Original Jewish philosophical works were usually written in Arabic.) Another important influence was Maimonides, who developed a simple style based on Mishnaic Hebrew for use in his law code, the Mishneh Torah. Subsequent rabbinic literature is written in a blend between this style and the Aramaized Rabbinic Hebrew of the Talmud.

Hebrew persevered through the ages as the main language for written purposes by all Jewish communities around the world for a large range of uses - not only liturgy, but also poetry, philosophy, science and medicine, commerce, daily correspondence and contracts. There have been, of course, many deviations from this generalization such as Bar Kokhba's letters to his lieutenants, which were mostly in Aramaic,[28] and Maimonides' writings, which were mostly in Arabic;[29] but overall, Hebrew did not cease to be used for such purposes. This meant not only that well-educated Jews in all parts of the world could correspond in a mutually intelligible language, and that books and legal documents published or written in any part of the world could be read by Jews in all other parts, but that an educated Jew could travel and converse with Jews in distant places, just as priests and other educated Christians could once converse in Latin.[30]

Revival

Hebrew has been 'revived' several times as a literary language, and most significantly by the Haskalah (Enlightenment) movement of early and mid-19th century Germany. Near the end of that century the Jewish activist Eliezer Ben-Yehuda, owing to the ideology of the national revival (Shivat Tziyon,[note 5] later Zionism), began reviving Hebrew as a modern spoken language. Eventually, as a result of the local movement he created, but more significantly as a result of the new groups of immigrants known under the name of the Second Aliyah, it replaced a score of languages spoken by Jews at that time. Those languages were Jewish dialects such as the Judeo-Spanish language (also called Judezmo or Ladino), Yiddish, Judeo-Arabic, and Bukharian language, or local languages spoken in the Jewish diaspora such as Russian, Persian, and Arabic.

The major result of the literary work of the Hebrew intellectuals along the 19th century was a lexical modernization of Hebrew. New words and expressions were adapted as neologisms from the large corpus of Hebrew writings since the Hebrew Bible, or borrowed from Turkish and Arabic (mainly by Eliezer Ben-Yehuda) and older Aramaic and Latin. Many new words were either borrowed from or coined after European languages, especially English, Russian, German, and French. Modern Hebrew became an official language in British-ruled Palestine in 1921 (along with English and Arabic), and then in 1948 became an official language of the newly declared State of Israel. Hebrew is the most widely spoken language in Israel today.

In the Modern Period, from the 19th century onward, the literary Hebrew tradition as pronounced in Jerusalem revived as the spoken language of modern Israel, called variously Israeli Hebrew, Modern Israeli Hebrew, Modern Hebrew, New Hebrew, Israeli Standard Hebrew, Standard Hebrew, and so on. Israeli Hebrew exhibits many features of Sephardic Hebrew from its local Jerusalemite tradition but adapts it with numerous neologisms, borrowed terms (often technical) from European languages and adopted terms (often colloquial) from Arabic.

The literary and narrative use of Hebrew was revived beginning with the Haskalah (Enlightenment) movement. The first secular periodical in Hebrew, Hameassef (The Gatherer), was published by Maskilim literati in Königsberg (today's Kaliningrad) from 1783 onwards.[31] In the mid-19th century, publications of several Eastern European Hebrew-language newspapers (e.g. HaMagid, founded in Lyck, Prussia, in 1856) multiplied. Prominent poets were Chaim Nachman Bialik and Shaul Tchernichovsky; there were also novels written in the language.

The revival of the Hebrew language as a mother tongue was initiated in the late 19th century by the efforts of Eliezer Ben-Yehuda. He joined the Jewish national movement and in 1881 immigrated to Palestine, then a part of the Ottoman Empire. Motivated by the surrounding ideals of renovation and rejection of the diaspora "shtetl" lifestyle, Ben-Yehuda set out to develop tools for making the literary and liturgical language into everyday spoken language. However, his brand of Hebrew followed norms that had been replaced in Eastern Europe by different grammar and style, in the writings of people like Achad Ha-Am and others. His organizational efforts and involvement with the establishment of schools and the writing of textbooks pushed the vernacularization activity into a gradually accepted movement. It was not, however, until the 1904-1914 Second Aliyah that Hebrew had caught real momentum in Ottoman Palestine with the more highly organized enterprises set forth by the new group of immigrants. When the British Mandate of Palestine recognized Hebrew as one of the country's three official languages (English, Arabic, and Hebrew, in 1922), its new formal status contributed to its diffusion. A constructed modern language with a truly Semitic vocabulary and written appearance, although often European in phonology, was to take its place among the current languages of the nations.

While many saw his work as fanciful or even blasphemous[32] (because Hebrew was the holy language of the Torah and therefore some thought that it should not be used to discuss everyday matters), many soon understood the need for a common language amongst Jews of the British Mandate who at the turn of the 20th century were arriving in large numbers from diverse countries and speaking different languages. A Committee of the Hebrew Language was established. After the establishment of Israel, it became the Academy of the Hebrew Language. The results of Ben-Yehuda's lexicographical work were published in a dictionary (The Complete Dictionary of Ancient and Modern Hebrew). The seeds of Ben-Yehuda's work fell on fertile ground, and by the beginning of the 20th century, Hebrew was well on its way to becoming the main language of the Jewish population of both Ottoman and British Palestine. At the time, members of the Old Yishuv and a very few Hasidic sects, most notably those under the auspices of Satmar, refused to speak Hebrew and only spoke Yiddish. There still remains a sizable population in Jerusalem, particularly in the Meah Shearim area, that still prefers to stick to the language of the original settlers of the area, Yiddish. They only learn enough Hebrew to speak to shopkeepers and get jobs.

Modern Hebrew

Standard Hebrew, as developed by Eliezer Ben-Yehuda, was based on Mishnaic spelling and Sephardi Hebrew pronunciation. However, the earliest speakers of Modern Hebrew had Yiddish as their native language and often brought into Hebrew idioms and literal translations from Yiddish.

The pronunciation of modern Israeli Hebrew is based mostly on the Sephardic Hebrew pronunciation. However, the language has adapted to Ashkenazi Hebrew phonology in some respects, mainly the following:

In Israel, Modern Hebrew is currently taught in institutions called Ulpanim, (singular, Ulpan). There are government owned as well as private Ulpanim offering online courses and face-to-face programs.

Status

Modern Hebrew is, along with Arabic and English, an official language of the State of Israel.

The Soviet authorities considered the use of Hebrew "reactionary" since it was associated with both Judaism and Zionism, and the teaching of Hebrew at primary and secondary schools was officially banned by the Narkompros (Commissariat of Education) as early as 1919, as part of an overall agenda aiming to secularize education (the language itself did not cease to be studied at universities for historical and linguistic purposes[35]). The official ordinance stated that Yiddish, being the spoken language of the Russian Jews, should be treated as their only national language, while Hebrew was to be treated as a foreign language.[36] Hebrew books and periodicals ceased to be published and were seized from the libraries, although liturgical texts were still published until the 1930s. Despite numerous protests,[37] a policy of suppression of the teaching of Hebrew operated from the 1930s on. Later in the 1980s in the USSR, Hebrew studies reappeared due to people struggling for permission to go to Israel (refuseniks). Several of the teachers were imprisoned, for example, Ephraim Kholmyansky, Yevgeny Korostyshevsky and others responsible for a Hebrew learning network connecting many cities of USSR.

Phonology

Biblical Hebrew had a typical Semitic consonant inventory, with pharyngeal /ʕ ħ/, a series of "emphatic" consonants (possibly ejective, but this is debated), lateral fricative /ɬ/, and in its older stages also uvular /χ ʁ/. /χ ʁ/ merged into /ħ ʕ/ in later Biblical Hebrew, and /b ɡ d k p t/ underwent allophonic spirantization to [v ɣ ð x f θ] (known as begadkefat spirantization). The earliest Biblical Hebrew vowel system contained the Proto-Semitic vowels /a aː i iː u uː/ as well as /oː/, but this system changed dramatically over time.

By the early Middle Ages, /ɬ/ had shifted to /s/ in the Jewish traditions, though for the Samaritans it merged with /ʃ/ instead. The Tiberian reading tradition of the Middle Ages had the vowel system /a ɛ e i ɔ o u ă ɔ̆ ɛ̆/, though other Medieval reading traditions had less vowels.

A number of reading traditions have been preserved in liturgical use. In Oriental (Sephardi and Mizrahi) Jewish reading traditions, the emphatic consonants are realized as pharyngealized, while the Ashkenazi (eastern European) traditions have lost emphatics and pharyngeals, and show the shift of /w/ to /v/. The Samaritan tradition has a complex vowel system which does not correspond closely to the Tiberian systems.

Modern Hebrew pronunciation developed from a mixture of the different Jewish reading traditions, generally tending towards simplification. Emphatic consonants have shifted to their ordinary counterparts, /w/ to /v/, and [ɣ ð θ] are not present. Many Israelis merge /ʕ ħ/ with /ʔ χ/, do not have contrastive gemination, and pronounce /r/ as a uvular trill [ʀ] rather than an alveolar trill, as in many varieties of Ashkenazi Hebrew. The consonants /tʃ dʒ/ have become phonemic due to loan words, and /w/ has similarly been re-introduced.

Hebrew grammar

Hebrew grammar is partly analytic, expressing such forms as dative, ablative, and accusative using prepositional particles rather than grammatical cases. However, inflection plays a decisive role in the formation of the verbs and nouns. E.g. nouns have a construct state, called "smikhut", to denote the relationship of "belonging to": this is the converse of the genitive case of more inflected languages. Words in smikhut are often combined with hyphens. In modern speech, the use of the construct is sometimes interchangeable with the preposition "shel", meaning "of". There are many cases, however, where older declined forms are retained (especially in idiomatic expressions and the like), and "person"-enclitics are widely used to "decline" prepositions.

Morphology

Like all Semitic languages, the Hebrew language exhibits a pattern of stems consisting typically of "triliteral", or 3-consonant consonantal roots (2- and 4-consonant roots also exist), from which nouns, adjectives, and verbs are formed in various ways: e.g. by inserting vowels, doubling consonants, lengthening vowels, and/or adding prefixes, suffixes, or infixes.

Hebrew uses a number of one-letter prefixes that are added to words for various purposes. These are called inseparable prepositions or "Letters of Use" (Hebrew: אותיות השימוש, Otiyot HaShimush). Such items include: the definite article ha- (/ha/) (="the"); prepositions be- (/bə/) (="in"), le- (/lə/) (="to"), mi- (/mi/) (="from"; a shortened version of the preposition min); conjunctions ve- (/və/) (="and"), she- (/ʃe/) (="that"), ke- (/kə/) (="as", "like").

The vowel accompanying each of these letters may differ from those listed above, depending on the first letter or vowel following it. The rules governing these changes, hardly observed in colloquial speech as most speakers tend to employ the regular form, may be heard in more formal circumstances. For example, if a preposition is put before a word which begins with a moving Shva, then the preposition takes the vowel /i/ (and the initial consonant may be weakened): colloquial be-kfar (="in a village") corresponds to the more formal bi-khfar.

The definite article may be inserted between a preposition or a conjunction and the word it refers to, creating composite words like mé-ha-kfar (="from the village"). The latter also demonstrates the change in the vowel of mi-. With be and le, the definite article is assimilated into the prefix, which then becomes ba or la. Thus *be-ha-matos becomes ba-matos (="in the plane"). Note that this does not happen to (the form of "min" or "mi-" used before the letter "he"), therefore mé-ha-matos is a valid form, which means "from the airplane".

* indicates that the given example is grammatically non standard.

Syntax

Like most other languages, the vocabulary of the Hebrew language is divided into verbs, nouns, adjectives, and so on, and its sentence structure can be analyzed by terms like object, subject, and so on. However, speakers of languages such as English, French, Urdu or Persian may find the structure of Hebrew sentences quite surprising.

Writing system

Modern Hebrew is written from right to left using the Hebrew alphabet, which is an abjad, or consonant-only script of 22 letters. The ancient paleo-Hebrew alphabet is similar to those used for Canaanite and Phoenician. Modern scripts are based on the "square" letter form, known as Ashurit (Assyrian), which was developed from the Aramaic script. A cursive Hebrew script is used in handwriting: the letters tend to be more circular in form when written in cursive, and sometimes vary markedly from their printed equivalents. The medieval version of the cursive script forms the basis of another style, known as Rashi script. When necessary, vowels are indicated by diacritic marks above or below the letter representing the syllabic onset, or by use of matres lectionis, which are consonantal letters used as vowels. Further diacritics are used to indicate variations in the pronunciation of the consonants (e.g. bet/vet, shin/sin); and, in some contexts, to indicate the punctuation, accentuation and musical rendition of Biblical texts (see Cantillation).

Hebrew in Judaism

According to some Jewish religious traditions, Hebrew was the language of the creation.[38][39] Likewise, Hebrew is considered to be the one language spoken by the united mankind before the dispersion connected with the Tower of Babel.[39][40] According to Jewish esoteric teachings, the Hebrew letters are the lifeforce of all things created, determining their essence.[41]

Liturgical use

Hebrew has always been used as the language of prayer and study, and the following pronunciation systems are found.

Ashkenazi Hebrew, originating in Central and Eastern Europe, is still widely used in Ashkenazi Jewish religious services and studies in Israel and abroad, particularly in the Haredi and other Orthodox communities. It was influenced by the Yiddish language.

Sephardi Hebrew is the traditional pronunciation of the Spanish and Portuguese Jews and Sephardi Jews in the countries of the former Ottoman Empire. This pronunciation, in the form used by the Jerusalem Sephardic community, is the basis of the Hebrew phonology of Israeli native speakers. It was influenced by the Judezmo language.

Mizrahi (Oriental) Hebrew is actually a collection of dialects spoken liturgically by Jews in various parts of the Arab and Islamic world. It was possibly influenced by the Aramaic and Arabic languages, and in some cases by Sephardi Hebrew, although some linguists maintain that it is the direct heir of Biblical Hebrew and thus represents the true dialect of Hebrew. The same claim is sometimes made for Yemenite Hebrew or Temanit, which differs from other Mizrahi dialects by having a radically different vowel system, and distinguishing between different diacritically marked consonants that are pronounced identically in other dialects (for example gimel and "ghimel".)

These pronunciations are still used in synagogue ritual and religious study, in Israel and elsewhere, mostly by people who are not native speakers of Hebrew, though some traditionalist Israelis are bi-dialectal.

Many synagogues in the diaspora, even though Ashkenazi by rite and by ethnic composition, have adopted the "Sephardic" pronunciation in deference to Israeli Hebrew. However, in many British and American schools and synagogues, this pronunciation retains several elements of its Ashkenazi substrate, especially the distinction between tsere and segol.

See also

Notes

  1. ^ Sáenz-Badillos, Ángel and John Elwolde: "There is general agreement that two main periods of RH (Rabbinical Hebrew) can be distinguished. The first, which lasted until the close of the Tannaitic era (around 200 CE), is characterized by RH as a spoken language gradually developing into a literary medium in which the Mishnah, Tosefta, baraitot and Tannaitic midrashim would be composed. The second stage begins with the Amoraim, and sees RH being replaced by Aramaic as the spoken vernacular, surviving only as a literary language. Then it continued to be used in later rabbinic writings until the tenth century in, for example, the Hebrew portions of the two Talmuds and in midrashic and haggadic literature."[13]
  2. ^ Fernández & Elwolde: "It is generally believed that the Dead Sea Scrolls, specifically the Copper Scroll and also the Bar Kokhba letters, have furnished clear evidence of the popular character of MH [Mishnaic Hebrew]."[16]
  3. ^ The Cambridge History of Judaism: "Thus in certain sources Aramaic words are termed "Hebrew," ... For example: η επιλεγομενη εβραιστι βηθεσδα "which is called in the Hebrew tongue Bethesda" (John 5.2). This is not a Hebrew name but rather an Aramaic one: בית חסדא, "the house of Hisda".[17]
  4. ^ Fitzmyer, Joseph A.: "The adverb ἐβραïστὶ (and its related expressions) seems to mean 'in Hebrew', and it has often been argued that it means this and nothing more. As is well known, it is used at times with words and expressions that are clearly Aramaic. Thus in John 19:13, ἐβραιστὶ δὲ Γαββαθᾶ is given as an explanation of the Lithostrotos, and γαββαθᾶ is a Grecized form of the Aramaic word gabbětā, 'raised place.'"[23]
  5. ^ "Shivat", from "Lashoov", "Shav", returning. "Tziyon" is the Hebraic pronunciation of "Zion".
  6. ^ These pronunciations may have originated in learners' mistakes formed on the analogy of other suffixed forms (katávta, alénu), rather than being examples of residual Ashkenazi influence.

References

  1. ^ CIA's World Fact Book
  2. ^ http://www.physorg.com/news182101034.html
  3. ^ הספריה של מט"ח
  4. ^ Ross, Allen P. Introducing Biblical Hebrew, Baker Academic, 2001.
  5. ^ BBC News, 30 October 2008, 'Oldest Hebrew script' is found, Retrieved 3 March 2010
  6. ^ Mail Online, 31 October 2008, Daily Mail, Retrieved 3 March 2010
  7. ^ Haaretz, 30.10.08, [1], Retrieved 8 November2010
  8. ^ William M. Schniedewind, "Prolegomena for the Sociolinguistics of Classical Hebrew", The Journal of Hebrew Scriptures vol. 5 article 6
  9. ^ M. Segal, A Grammar of Mishnaic Hebrew (Oxford: Clarendon Press, 1927).
  10. ^ Elisha Qimron, The Hebrew of the Dead Sea Scrolls, Harvard Semitic Studies 29 (Atlanta: Scholars Press 1986).
  11. ^ Nicholas Ostler, Empires of the Word: A Language History of the World, Harper Perennial, London, New York, Toronto, Sydney 2006 p80
  12. ^ a b c Spolsky, Bernard and Elana Goldberg Shohamy. The languages of Israel: policy, ideology and practice. P.9
  13. ^ a b c Sáenz-Badillos, Ángel and John Elwolde. 1996. A history of the Hebrew language. P.170-171
  14. ^ a b Miguel Perez Fernandez, An Introductory Grammar of Rabbinic Hebrew (Leiden, Netherlands: Koninklijke Brill 1997).
  15. ^ "Hebrew" in The Oxford Dictionary of the Christian Church, edit. F.L. Cross, first edition (Oxford, 1958), 3rd edition (Oxford 1997). The Oxford Dictionary of the Christian Church which once said, in 1958 in its first edition, that Hebrew "ceased to be a spoken language around the fourth century BCE", now says, in its 1997 (third) edition, that Hebrew "continued to be used as a spoken and written language in the New Testament period".
  16. ^ An Introductory Grammar of Rabbinic Hebrew (Fernández & Elwolde 1999, p.2)
  17. ^ a b The Cambridge History of Judaism: The late Roman-Rabbinic period. 2006. P.460
  18. ^ Borrás, Judit Targarona and Ángel Sáenz-Badillos. 1999. Jewish Studies at the Turn of the Twentieth Century. P.3
  19. ^ a b Spolsky, B., 'Jewish Multilingualism in the First century: An Essay in Historical Sociolinguistics', Joshua A. Fishman (ed.), Readings in The Sociology of Jewish Languages, Leiden: E. J. Brill, 1985, pp. 35-50.. Also adopted by Smelik, Willem F. 1996. The Targum of Judges. P.9
  20. ^ Spolsky, B., 'Jewish Multilingualism in the First century: An Essay in Historical Sociolinguistics', Joshua A. Fishman (ed.), Readings in The Sociology of Jewish Languages, Leiden: E. J. Brill, 1985, p. 40. and passim
  21. ^ Huehnergard, John and Jo Ann Hackett. The Hebrew and Aramaic languages. In The Biblical World (2002), Volume 2 (John Barton, ed.). P.19
  22. ^ E.g.Acts 21:40; 22:2; 26:14: têi hebraïdi dialéktôi, lit.'in the Hebrew dialect'
  23. ^ Fitzmyer, Joseph A. 1979. A Wandering Armenian: Collected Aramaic Essays. P.43
  24. ^ Geoffrey W.Bromley (ed.)The International Standard Bible Encyclopedia, W.B. Eerdmans, Grand Rapids, Michigan 1979, 4 vols. vol.1 sub.'Aramaic' p.233: 'in the Aramaic vernacular of Palestine'
  25. ^ J.M.Griatz, ‘Hebrew in the Days of the Second Temple’ QBI, 79 (1960) pp.32-47
  26. ^ Languages of the World (Hebrew)
  27. ^ T. Carmi, Penguin Book of Hebrew Verse.
  28. ^ Safrai, Shmuel, Shemuel Safrai, M. Stern. 1976. The Jewish people in the first century. P.1036
  29. ^ Fox, Marvin. 1995. Interpreting Maimonides. P.326
  30. ^ For example, Rabbi Avraham Danzig wrote the Chayei Adam in Hebrew, as opposed to Yiddish, as a guide to Halacha for the "average 17 year old" (Ibid. Introduction 1). Similarly, the Chofetz Chaim, Rabbi Yisrael Meir Kagan’s purpose in writing the Mishna Berurah was to “produce a work that could be studied daily so that Jews might know the proper procedures to follow minute by minute”. The work was nevertheless written in Talmudic Hebrew and Aramaic, since, “the ordinary Jew [of Eastern Europe] of a century ago, was fluent enough in this idiom to be able to follow the Mishna Berurah without any trouble.” [2]
  31. ^ Shalom Spiegel,Hebrew Reborn,(1930) Meridian Books reprint 1962, New York p.56
  32. ^ Eliezer Ben Yehuda and the Resurgence of the Hebrew Language by Libby Kantorwitz
  33. ^ Rosen, Rosén (1966). A Textbook of Israeli Hebrew. Chicago & London: The University of Chicago Press. pp. 0.161. ISBN 0226726037. 
  34. ^ Shisha Halevy, Ariel (1989). The Proper Name: Structural Prolegomena to its Syntax - a Case Study in Coptic. Vienna: VWGÖ. pp. 33. http://ling.huji.ac.il/Staff/Ariel_Shisha-Halevy/. 
  35. ^ The Transformation of Jewish Culture in the USSR from 1930 to the Present (in Russian)
  36. ^ Nosonovski, Michael (in Russian)
  37. ^ Protest against the suppression of Hebrew in the Soviet Union 1930-1931 signed by Albert Einstein, among others.
  38. ^ Rashi, Genesis 2, 23
  39. ^ a b "A brief history of Hebrew". Christian Friend of Israel. http://www.cfi-interactive.co.uk/downloads/hebrew-history.pdf?PHPSESSID=cfe06a2f613c61ee46708833eec6e3c0. Retrieved 16 August 2009. 
  40. ^ Rashi, Genesis 11, 1
  41. ^ Shneur Zalman of Liadi. "Tanya". Chabad.org. http://www.chabad.org/library/article_cdo/aid/7987/jewish/Chapter-1.htm. Retrieved 16 August 2009. 

Bibliography

External links