Elegant variation

Elegant variation is a phrase coined by Henry Watson Fowler referring to the unnecessary use of synonyms to denote a single thing. In A Dictionary of Modern English Usage (1926) he says:

It is the second-rate writers, those intent rather on expressing themselves prettily than on conveying their meaning clearly, & still more those whose notions of style are based on a few misleading rules of thumb, that are chiefly open to the allurements of elegant variation. . . . The fatal influence . . . is the advice given to young writers never to use the same word twice in a sentence — or within 20 lines or other limit.

In the 1920s, when Fowler coined the term "elegant variation", the word elegant had a since-lost pejorative connotation of “precious over-refinement”. In The Oxford Dictionary of American Usage and Style, Bryan Garner unambiguously renamed the term inelegant variation.

Despite Fowler's arguments, elegant variation is still common among contemporary authors writing English prose, in literature, journalism, and many types of non-fiction. The norm does not prevail in technical and scientific writing, where clarity is considered more important than style.

Contents

Examples

In The King's English (1908),[1] Fowler gives as one of his examples this passage from The Times:

Fowler objected to this passage because The Emperor, His Majesty, and the Monarch all refer to the same person: "the effect", he pointed out in Modern English Usage, "is to set readers wondering what the significance of the change is, only to conclude that there is none." Elegant variation is still common in modern journalism, where, for example, a "fire" often becomes a "blaze" or a "conflagration" with no clear justification, and it is considered particularly problematic in legal, scientific, and technical writing, where avoiding ambiguity is important.

Many of the examples illustrate errors of diction or awkward wording, and therefore do not actually illustrate problems inherent to elegant variation.

In poetry

Elegant variation in poetry occurs by the poet’s ad-hoc need to find a word fitting the scansion and rhyme patterns of the poem.

In other languages

Whereas elegant variation in English prose is thought by some to be excessive, in other languages — French,[5][6] Urdu and Sanskrit, for example — it might be thought to be a good writing style.

See also

References

  1. ^ Henry Fowler, Frank Fowler, Matthew Parris (Introduction). The King's English (Oxford Language Classics Series). Oxford University Press. ISBN 0-19-860507-2.
  2. ^ Fowler, Henry . W. and F. G. (1930), The King's English (3rd edition ed.), Wordsworth (publisher), ISBN 1-85326-304-4 
  3. ^ "My synonym hell". Mind your language. The Guardian. 2 June 2010. http://www.guardian.co.uk/media/mind-your-language/2010/jun/02/my-synonym-hell-mind-your-language. Retrieved 30 September 2011. 
  4. ^ "The Press: Elongated Fruit". Time. 10 August 1953. http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,818655,00.html. Retrieved 30 September 2011. 
  5. ^ Paterson, Ann (2006). "Painting with words". In Eugenia Loffredo, Manuela Perteghella. Translation And Creativity: Perspectives on Creative Writing And Translation Studies. Continuum. p. 88. ISBN 0826487939. ". . . the rule of elegant variation (that is, using synonyms wherever possible), which purists consider to be essential for good style in French." 
  6. ^ Fuller, Frederick (1984). The Translator's Handbook: (with special reference to conference translation from French and Spanish). Penn State University Press. p. 35. ISBN 0271003685. "Elegant variation French tends to avoid repetition of proper names, with a description of the person, at second reference."