Part of a series on Buddhism Outline · Portal |
Dharma or concepts Four Noble Truths |
Practices Three Jewels |
Traditions · Canons |
Dharmarakṣa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Chinese name | |||||||
Traditional Chinese | 竺法護 | ||||||
Simplified Chinese | 竺法护 | ||||||
|
|||||||
Korean name | |||||||
Hangul | 축법호 | ||||||
Hanja | 竺法護 | ||||||
|
|||||||
Japanese name | |||||||
Kanji | 竺法護 | ||||||
Kana | じく ほうご | ||||||
|
Dharmarakṣa (Chinese: 竺法護; pinyin: Zhú Fǎhù) was one a translators of Mahayana Buddhist scriptures into Chinese. Scriptural catalogues describe him as of Yuezhi origin. His family lived at Dunhuang, where he was born around 230 CE. At the age of eight, he adopted the name of his master, an Indian monk named Zhu Gaozuo (Chinese: 竺高座).
As a young boy, Dhamaraksa is said to have travelled to many countries in the Western Regions and learned Central Asian languages and scripts. He then traveled back to China with a quantity of Buddhist texts and worked on translations with a Chinese, Nie Chengyuan.[1]
Dharmaraksa came to the Chinese capital of Luoyang in 266 CE. There, he made the first known translations of the Lotus Sutra and the Dasabhumika Sutra, which were to become some of the classic texts of Chinese Mahayana Buddhism. Altogether, Dharmaraksa translated around 154 Hīnayāna and Mahāyāna sutras, representing most of the important texts of Buddhism available in the western regions.
Some of his main works are:
His proselytizing is said to have converted many to Buddhism in China, and made Chang'an (present-day Xi'an), a major center of Buddhism.