Buyla inscription

The Buyla inscription

The buckled bowl bearing the Buyla inscription.
Material gold
Created Middle or Late Avar Period (670 AD – 800 AD)
Discovered 1799 near Nagyszentmiklós (today Sânnicolau Mare in Timiş County, Romania)
Present location Kunsthistorisches Museum, Vienna

The Buyla inscription is a text written in Greek letters but in a non-Greek language on a golden buckled bowl from the Nagyszentmiklós hoard,[1][2] now in the Kunsthistorisches Museum in Vienna.[1][3] The prevailing opinion is that the language of the text is a Turkic language, however despite many attempts the inscription has not been deciphered.[1][4][2]

Contents

Description

The treasure of Nagyszentmiklós

The Nagyszentmiklós treasure consists of 23 decorated gold vessels weighing around 10 kg.[5][6][3] It was found in 1799 on the banks of Aranca river, near Nagyszentmiklós (today Sânnicolau Mare in Timiş County, Romania),[7][3][8] in the region of Avar settlement in the Carpathian Basin.[9] It was also attributed to the lower Danube Bulgars,[10] but the current view is that the treasure is of Avar origin and closely related to the Avar culture.[11][9][10][12]

The objects were made by specialized craftsmen in the 7th and the 8th centuries[11][13][9] and were hoarded by local lords.[14][15] The treasure was last "used" and buried in the second half of the 8th century or perhaps in the early 9th century.[9][15]

Some of the vessels bear runiform inscriptions. Similar characters can be found on a bone needle case excavated in the Late Avar cemetery of Szarvas (in Békés County, Hungary) and dated to the second half of the 8th century.[5][16] Based on this evidence, some scholars proposed a similar date for the Nagyszentmiklós inscriptions.[5][8]

The inscription

The Buyla inscription is engraved in Greek letters on the inner bottom of a round buckled bowl (no. 21 in József Hampel's notation), on a flat ring surrounding a lavishly decorated disk.[17][18]

The inscription has the following text, easily readable:[19][20][18]

† BOYHΛA • ZOAΠAN • TECH • ΔYΓΕTOIΓH • BOYTAOYΛ • ZΩAΠAN • TAΓPOΓH • HTZIΓH • TAICH

In lower case:

† βουηλα • ζοαπαν • τεση • δυγετοιγη • βουταουλ • ζωαπαν • ταγρογη • ητζιγη • ταιση

Transliterated:

† bouēla • zoapan • tesē • dygetoigē • boutaoul • zōapan • tagrogē • ētzigē • taisē

Paleographic and epigraphic considerations

Some of the letters of the inscription have distinctive shapes. The letters sigma and epsilon have broad arcs.[21] The base line of delta juts out on both sides.[22] Beta has also a prominent base line, a form found in the Greek inscriptions from Bulgaria dated to the early 9th century,[21][23][24] but otherwise it is rarely attested in the Greek-writing world: only[21][23] on several Cherson coins of the Byzantine emperor Basil I (867-886)[23][24][25] and also on one inscription of the same emperor, found in Mesembria (today Nesebar, Bulgaria).[23][26] The shape of alpha is also attested on the 9th century Greek inscriptions from Bulgaria.[21] On the other hand, omega's unusual shape, with a middle vertical line higher than the rounded sides, is specific for the 6th century Greek inscriptions and the oldest forms of the Greek Uncial script.[21][27]

Vowels

On this inscription there is a free alternation between ε and αι, η and ι, and ο and ω.[28][29] These groups became homophones in Koine Greek, merging to /ɛ/, /i/ and /o/.[28][30] Also ου was read /u/,[30] υ was read /y/,[31][29][30] and οι was read either /y/[31][30] or /ø/.[32]

Interpretations

In late 19th century József Hampel suggested the treasure of Nagyszentmiklós was buried by Gepids in the 4th or the 5th century AD[33][34] and attempted to decipher the text of the inscription using the Greek language. Three words end in -γη, which was read by Hampel as the Greek γῆ = "land, country". He concluded the inscription records two Gepid princes, Bouila and Boutaoul, and the three lands they ruled, Tagro, Etzi and Dygetoi.[35][36][37] The last toponym was connected with the Getae of the Classical Antiquity.[38][37] This interpretation was sharply criticized by Vilhelm Thomsen and Gyula Németh, showing the language of the inscription cannot be Greek, but an old Turkic language.[39][40]

Today almost all scholars share the view that the text was written in a Turkic language,[1][41][2] but it has not been deciphered and the exact classification of the language has been a subject of debate.[1][4] It has been often compared with the Turkic Bulgar language of the First Bulgarian Empire,[29][4][24] attested on several 8th-9th century inscriptions found in north-eastern Bulgaria and written in Greek letters.[42] More recently Eugene Helimski argued the language is close to Proto-Tungusic,[43] but this proposal was rejected by Marcel Erdal as far-fetched.[44]

Buyla

It is generally agreed that the first word is the Turkic title buyla or boyla (also spelled boila[45]) which is attested on several Old Turkic and Danube Bulgar inscriptions[46][47] and also mentioned by some 9th and 10th centuries Byzantine authors.[46][48] Some scholars proposed that Buyla should be read as a personal name in this text.[2][46]

Butaul

Butaul is usually read as a personal name.[2][49][50] It may be interpreted as "son of Buta" with the final -ul being a development of the Turkic oğul = "son".[49][51] This etymology was challenged based on the observation that according to the predominant model of construction of Turkic patronymics, the possessive forms oğlu or oğli are expected.[49][52] Based on the names attested on Old Turkic inscriptions, Erdal posited the reading But Aul.[49]

Zoapan

In 1900, Karl Brugmann derived the Common Slavic *županъ from župa "district, small administrative region",[53] an etymology that was accepted by many linguists.[54] However, others suggested the opposite evolution; župa as a back formation from župan, a title brought from Central Asia to Eastern Europe by Avars and Bulgars.[55][54][49] One hypothesis assumes an Iranian origin, from the etymon *fsu-pāna- that evolved to šubān in Parthian and šupān and šubān in Persian; all these words meaning "shepherd".[54][56] The 11th century scholar Mahmud al-Kashgari recorded the Middle Turkic word čupan denoting a minor official, which was considered evidence for a borrowing from Iranian to Turkic languages.[57][56]

References

  1. ^ a b c d e Alemany 2009, p. 5.
  2. ^ a b c d e Róna-Tas 1999, pp. 131-132.
  3. ^ a b c Daim 2003, p. 515.
  4. ^ a b c Göbl & Róna-Tas 1995, p. 19.
  5. ^ a b c Pohl 1988, p. 182.
  6. ^ Bálint 2010, p. 153.
  7. ^ Hampel 1885, p. 3.
  8. ^ a b Róna-Tas 1999, p. 131.
  9. ^ a b c d Daim 2003, p. 516.
  10. ^ a b Fiedler 2008, p. 218.
  11. ^ a b Bálint 2010, pp. 153,155.
  12. ^ Róna-Tas 1999, p. 132.
  13. ^ Curta 2006, p. 94.
  14. ^ Bálint 2010, p. 155.
  15. ^ a b Róna-Tas 1999, pp. 131,264.
  16. ^ Róna-Tas 1999, pp. 127,131.
  17. ^ Hampel 1885, p. 44.
  18. ^ a b Erdal 1988, p. 221.
  19. ^ Hampel 1885, p. 47.
  20. ^ Thomsen 1918, p. 15.
  21. ^ a b c d e Erdal 1988, p. 222.
  22. ^ Erdal 1988, pp. 222-223.
  23. ^ a b c d Beshevliev 1963, p. 21.
  24. ^ a b c Thomsen 1918, p. 27.
  25. ^ Wroth 1908, pp. 442-443.
  26. ^ Beshevliev 1952, p. 31.
  27. ^ Beshevliev 1963, p. 19.
  28. ^ a b Thomsen 1918, pp. 18-19.
  29. ^ a b c Erdal 1988, p. 223.
  30. ^ a b c d Petrounias 2007, pp. 602-605.
  31. ^ a b Thomsen 1918, p. 19.
  32. ^ Erdal 1988, p. 224.
  33. ^ Hampel 1898, p. 58.
  34. ^ Göbl & Róna-Tas 1995, p. 14.
  35. ^ Hampel 1898, pp. 47-51.
  36. ^ Göbl & Róna-Tas 1995, p. 13.
  37. ^ a b Thomsen 1918, p. 17.
  38. ^ Hampel 1898, pp. 48-50.
  39. ^ Thomsen 1918, pp. 17-18.
  40. ^ Göbl & Róna-Tas 1995, pp. 17-18.
  41. ^ Göbl & Róna-Tas 1995, pp. 18-19.
  42. ^ Fiedler 2008, pp. 189-191.
  43. ^ Helimski 2000, pp. 271-277.
  44. ^ Erdal 2007, p. 79.
  45. ^ Pohl 1988, pp. 182,305.
  46. ^ a b c Gobl & Róna-Tas 1995, p. 22.
  47. ^ Erdal 1988, pp. 225-226.
  48. ^ Erdal 1988, p. 225.
  49. ^ a b c d e Erdal 1988, p. 226.
  50. ^ Gobl & Róna-Tas 1995, p. 23.
  51. ^ Göbl & Róna-Tas 1995, p. 23.
  52. ^ Helimski 2000, p. 271.
  53. ^ Brugmann 1900, p. 111.
  54. ^ a b c Alemany 2009, p. 7.
  55. ^ Brückner 1908, p. 217.
  56. ^ a b Erdal 1988, p. 227.
  57. ^ Alemany 2009, pp. 5,7-8.

Bibliography