The Confession of Faith, popularly known as the Belgic Confession, is a doctrinal standard document to which many of the Reformed churches subscribe. The Confession forms part of the Reformed Three Forms of Unity. The confession's chief author was Guido de Brès, a preacher of the Reformed churches of the Netherlands, who died a martyr to the faith in 1567.
Contents |
The name Belgic Confession follows the seventeenth-century Latin designation Confessio Belgica. Belgica referred to the whole of the Low Countries, both north and south, which today is divided into the Netherlands and Belgium.
De Brès was a Presbyterian and a Calvinist, and the initial text he prepared was influenced by the Gallic Confession. De Brès showed it in draft to others, including Hadrian à Saravia, Herman Moded, and Godfried van Wingen (Wingius). It was revised by Franciscus Junius, who abridged the sixteenth article and sent a copy to Geneva and other churches for approval; and was presented to Philip II of Spain in 1562, in the hope of securing toleration for his Protestant subjects in the Low Countries.[1] In 1566, the text of this confession was revised at a synod held at Antwerp. It was adopted by national synods held during the last three decades of the sixteenth century.
The Belgic Confession became the basis of a counter to the Arminian controversy that arose in the following century. The text was revised again at the Synod of Dort in 1618-19, was included in the Canons of Dort (1618–19), and adopted as one of the doctrinal standards to which all office-bearers in the Reformed churches were required to subscribe.[2] This revision was drafted in the French language (1618–19).
The Belgic Confession consists of 37 articles which deal with the doctrines of God (1-2, 8-13), Scripture (3-7), humanity (14), sin (15), Christ (18-21), salvation (16-17, 22-26), the Church (27-36), and the end times (37).
The first edition of 1561 or 1562, in French, is not extant. The Synod of Antwerp of September, 1580 ordered a copy of the revised text of Junius to be made for its archives, to be signed by every new minister; this manuscript has always been regarded in the Belgic churches as the authentic document. The first Latin translation was made from Junius's text by Theodore Beza, or under his direction, for the Harmonia Confessionum (Geneva, 1581), and passed into the first edition of the Corpus et Syntagma Confessionum (Geneva, 1612). A second Latin translation was prepared by Festus Hommius for the Synod of Dort, 1618, revised and approved 1619; and from it was made the English translation in use in the Reformed (Dutch) Church in America. It appeared in Greek 1623, 1653, and 1660, at Utrecht.[1]
This article incorporates text from a publication now in the public domain: Jackson, Samuel Macauley, ed (1914). "Belgic Confession". New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge (third ed.). London and New York: Funk and Wagnalls.