Enindhilyagwa | ||||
---|---|---|---|---|
Spoken in | Groote Eylandt in the Gulf of Carpentaria, Northern Territory, Australia | |||
Native speakers | >1,000 (date missing) | |||
Language family | ||||
Language codes | ||||
ISO 639-3 | aoi | |||
|
Enindhilyagwa (several other names; see below) is an Australian language isolate spoken by the Warnindhilyagwa people on Groote Eylandt in the Gulf of Carpentaria in northern Australia. A 2001 Australian government study identified more than one thousand speakers of the language, although there are reports of as many as three thousand. In 2008, it was cited in a study on whether humans had an innate ability to count without having words for numbers. While the Enindhilyagwa language traditionally had terms for numbers up to twenty, these are no longer known to younger speakers.[1][2]
Contents |
Spellings of the name include:
It also known as Groote Eylandt, after its location. Another name is Ingura or Yingguru.
Although sometimes grouped with the Gunwinyguan languages (in a branch with Ngandi and Nunggubuyu in the classification of Ethnologue), Enindhilyagwa has not been shown to be related to other Australian languages, and recent attempts by Nicholas Evans at reducing the number of language families in Australia have left it as an isolate.
The analysis of Enindhilyagwa's vowels is open to interpretation. Stokes (1981) analyses it as having four phonemic vowels, /i e a u/. Leeding (1989) analyses it as having just two, /ɨ a/.
Peripheral | Laminal | Apical | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Bilabial | Velar | Palatal | Dental | Alveolar | Retroflex | ||
Unrounded | Rounded | ||||||
Stop | p | k | kʷ | c | t̪ | t | ʈ |
Nasal | m | ŋ | ŋʷ | ɲ | n̪ | n | ɳ |
Lateral | ʎ | l̪ | (ɭ) | ||||
Rhotic | r | ɻ | |||||
Semivowel | w | j |
All Enindhilyagwa words end in a vowel. Clusters of up to three consonants can occur within words.
Enindhilyagwa has five noun classes, or genders, each marked by a prefix:
For bound pronouns, instead of "human male" and "non-human male" classes there is a single "male" class.
All native nouns carry a class prefix, but some loanwords may lack them.
According to Stokes (1982) the language traditionally had numerals up to twenty but since the introduction of English, English words are now used almost exclusively for numbers above five.
This song is a translation of the church song "This is the day", sung by the local churchgoers in the community of Angurugu. The spelling and translation requires confirmation.
Anindilyakwa | Approximate translation |
---|---|
Mema mamawurra
Ngumanekburrakama God Narriyekiyerra, Akuwerikilyelyingmajungwuna Narriyekiyerra Akuwerikilyelyingmajungwuna |
This day
Made by God We will rejoice and be glad in it This is the day made by God We will rejoice in it |
|