The Song of Songs (Hebrew, שיר השירים, Shir ha-Shirim), is a book of the Hebrew Bible—one of the five megillot (scrolls)—found in the last section of the Tanakh, known as the Ketuvim (or "writings"). It is also known as the Song of Solomon, Solomon's Song of Songs, or as Canticles, the latter from the shortened and anglicized Vulgate title Canticum Canticorum (Latin, "Song of Songs").[1] It is known as Āisma in the Septuagint, which is short for Āisma āismatōn (Greek, ᾎσμα ᾀσμάτων, "Song of Songs").[2]
The protagonists of the Song of Songs are a woman (identified in one verse as "the Shulamite")[3] and a man, and the poem suggests movement from courtship to consummation. For instance, the man proclaims: "As the lily among thorns, so is my love among the daughters." The woman answers: "As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste."[4][5] Additionally, the Song includes a chorus, the "daughters of Jerusalem."
In spite of the lack of explicitly religious content, the Song is often interpreted as an allegorical representation of the relationship of God and Israel, or for Christians, God and the Church or Christ and the human soul, as husband and wife.
It is one of the shortest books in the Bible, consisting of only 117 verses. According to Ashkenazi Jewish tradition, it is read on Shabbat that falls during the intermediate days of Passover. In the Sephardi community it is recited every Friday night.
Contents |
The name of the book comes from the first verse, "The Song of songs, which is Solomon's."
"Song of songs" is a Hebrew grammatical construction denoting the superlative; that is, the title attests to the greatness of the song, similar to "the lord of lords", "the king of kings" or "holy of holies" (used of the inner sanctuary of the Jerusalem temple). Rabbi Akiba declared, "Heaven forbid that any man in Israel ever disputed that the Song of Songs is holy. For the whole world is not worth the day on which the Song of Songs was given to Israel, for all the Writings are holy and the Song of Songs is holy of holies." (Mishnah Yadayim 3:5). Similarly, Martin Luther called it das Hohelied (the high song). This is still its name in German, Danish, Swedish and in Dutch.
Some people translate the first clause of the title as "which is of Solomon", meaning that the book is authored by Solomon. Rabbi Hiyya the Great said Solomon first wrote Book of Proverbs, then The Song of Songs, and afterward Ecclesiastes. Rabbi Jonathan said Solomon first wrote The Song of Songs, then Proverbs, then Ecclesiastes. The Talmud, however, states the order of the canon, listing Proverbs first, then Ecclesiastes, and then The Song of Songs.
Others translate the first clause as "which is for Solomon", meaning that the book is dedicated to Solomon. It was common practice in ancient times for an anonymous writer seeking recognition for his work to write eponymously in the name of someone more famous. Some read the book as contrasting the nobility of monogamous love with the debased nature of promiscuous love, and suggest that the book is actually a veiled criticism of Solomon, who, according to 1 Kings 11:3, had seven hundred wives and three hundred concubines.
Another approach to the authorship is that offered by Rashi, consistent with allegorical interpretations, rendering the narrator "he to whom peace belongs", i.e.: God. The Hebrew name of Solomon, Shlomo, can also be inflected to mean the constructed form of the noun shalom, peace, which through noun declension can be possessive. This means that the author is in fact Solomon, but he narrates the book from the perspective of God, who is conversing with the Jewish people, his allegorical bride.
Twenty first century linguistic work, including re-examining the dating of early Hebrew poetry, according to evidence of dialectic variation, has been applied to the Song by a number of scholars from different traditions. Noegel and Rendsburg, for example, conclude as follows.
The Song of Songs for the first time gives literary representation to the everyday post-exilic vernacular. It contains loan words from languages with which Hebrew had contact in post-exilic times, such as Persian, Greek, and Aramaic, and contains numerous items of vocabulary that are otherwise unknown in Biblical Hebrew but are known from Rabbinic Hebrew, and these expressions give the impression of being part of a living language and not the result of an archaic or artificial style. There are longer phrases that are typical of Rabbinic Hebrew in word order and are different from Biblical Hebrew. [7]
Part of a series
of articles on the |
---|
Tanakh (Books common to all Christian and Judaic canons) |
Genesis · Exodus · Leviticus · Numbers · Deuteronomy · Joshua · Judges · Ruth · 1–2 Samuel · 1–2 Kings · 1–2 Chronicles · Ezra (Esdras) · Nehemiah · Esther · Job · Psalms · Proverbs · Ecclesiastes · Song of Songs · Isaiah · Jeremiah · Lamentations · Ezekiel · Daniel · Minor prophets |
Deuterocanon |
Tobit · Judith · 1 Maccabees · 2 Maccabees · Wisdom (of Solomon) · Sirach · Baruch · Letter of Jeremiah · Additions to Daniel · Additions to Esther |
Greek and Slavonic Orthodox canon |
1 Esdras · 3 Maccabees · Prayer of Manasseh · Psalm 151 |
Georgian Orthodox canon |
4 Maccabees · 2 Esdras |
Ethiopian Orthodox "narrow" canon |
Apocalypse of Ezra · Jubilees · Enoch · 1–3 Meqabyan · 4 Baruch |
Syriac Peshitta |
Psalms 152–155 · 2 Baruch · Letter of Baruch |
Bible Portal |
|
Although it is commonly held that an allegorical interpretation justified its inclusion in the Biblical canon, scholarly discussion has not reached any consensus yet on the Song of Songs and leaves other possibilities open.[8]
According to Jewish tradition in the Midrash and the Targum, the book is an allegory of God's love for the Children of Israel. In keeping with this understanding, it is read by Sephardic and Mizrahi Jews on Shabbat eve, to symbolize the love between the Jewish People and God that is also represented by Shabbat. Most traditional Jews also read the Song on Shabbat Chol HaMoed of Passover, or on the seventh day of the holiday, when the Song of the sea is also read.
The Song of Songs is perhaps the most important Biblical text for the Kabbalah. Following the writing and dissemination of the Book of the Zohar in the 14th and 15th centuries, Jewish mysticism took on a strongly erotic element, and the Song of Songs came to be regarded as an example of sacred erotica. In Zoharic Kabbalah, God is represented by a system of ten sephirot, or spheres, each symbolizing a different aspect of God, who is perceived as both male and female. The Shechina was identified with the sephira Malchut, which is female in essence, and symbolizes both the Jewish people and the female sexual organs. Malchut was, in turn, identified with the woman in the Song of Songs. Her beloved was identified with the sephira Yesod, which represents God's foundation and the phallus or male essence. The text thus became a description of an act of divine eroticism, symbolizing—depending on the interpreter—the creation of the world, the passage of Shabbat, the covenant with Israel, or the coming of the Messianic age. "Lecha Dodi" a 16th century liturgical song with strong Kabbalistic and messianic symbolism, contains many passages, including its opening two words, taken directly from the Song of Songs.[9]
The Song of Songs is not directly quoted by New Testament writers, but is alluded to on a number of occasions. A few examples are Revelation 3:20, which quotes the Greek LXX of Song 5:2; John 12:2, 3, which is an allusion to Song 1:12; and John 7:38, which is a reference to the Greek LXX of Song 4:15.
The Song was regarded by Christian theologians either as a typological set of songs describing of the relationship of Christ and the Church or as an allegory of the soul's relationship to Christ and God, until late in the 19th century. Since that time Christian scholars have generally become more interested in the literal sense of the Song. The earliest attested Christian interpretation of the Song is found in a very substantial commentary by Hippolytus. This commentary covered only the first three chapters to 3:7. Hippolytus' Commentary on the Song of Songs interprets the Song as referring to a complicated relationship between Israel, Christ and the Gentile Church. The commentary returns often to the topic of the anointing of the Holy Spirit and was originally written as a mystagogy, an instruction for new Christians.[10] The commentary survives in two Georgian manuscripts, a Greek epitome, a Paleo-Slavonic florilegium, and fragments in Armenian and Syriac. Origen interpreted the Song largely as an allegory of the soul and Christ. He differed with Hippolytus and felt that the Song should be reserved for the spiritually mature and that studying it might be harmful for the novice. In this he followed third-century Jewish interpretive traditions. His commentary—apart from a few fragments of the original Greek—survives in a Latin translation due to Tyrannius Rufinus. A celebrated medieval series of commentaries was that composed by the Cistercians Bernard of Clairvaux, Gilbert of Hoilandia, and John of Ford over the course of several decades, each continuing the work of the previous.[11] Other prominent and accessible traditional commentaries are those of Apponius and Nilus of Ancyra (Sources Chrétiennes) and Gregory of Nyssa and Rupert of Deutz (Fontes Christiani).
Pope Benedict XVI's encyclical Deus Caritas Est (God is Love) of 2006 refers to the Song of Songs in both its literal and allegorical meaning, stating that erotic love (eros) and self-donating love (agape) is shown there as the two halves of true love, which is both giving and receiving.[12]
It has been suggested that the book is a messianic text,[13] in that the lover can be interpreted as the Messiah. It could refer to the Messiah because it often speaks of the Davidic king Solomon. Nathan's prophecy in 2 Samuel 7 showed that the promised Messiah would issue from the progeny of David. Each Davidic king was viewed as a potential Messiah, so the Song's speaking of the Temple-builder Solomon would bring to readers’ minds their Messianic hopes.[14] When the Song references "mighty men" (3:7), it brings to mind David and his mighty men (2 Samuel 23). Describing the lover as "ruddy" (5:10) again brings to mind David (c.f. 1 Samuel 16:12). The Aramaic Jewish targums also interpreted the lover as the awaited Messiah.[15] All these references to kingship, to shepherding, to David, and to Solomon bring to mind the expected Messiah.
In the New Testament, Jesus later claimed his identity as Messiah when he presented himself as greater than Solomon (Matthew 12:42) because, as the builder of the Temple, Solomon was an "obvious messianic model."[16]
The king's garden (for example 5:1) can be viewed in the light of the Garden of Eden (Genesis 2:8-25),[17] bringing to mind the Messiah who was expected to restore Israel to an Edenic state. The lovers are portrayed as having overcome the alienation produced by the Fall. The state of woman whose "desire shall be for your husband" (Genesis 3:16) has even been reversed: "his desire is for me" (7:10).[18]
Scholars have noted that the Song of Songs shows similarities of various kinds with other Ancient Near Eastern love poetry in general,[19] but particularly some Sumerian erotic passages,[20] and the Ramesside Egyptian love poetry.[21] Discussion of similarities with Tamil love poetry was also of interest in scholastic discussion in the late 20th century.[22]
Feminist scholars of biblical literature have offered a range of different responses to the Song. The feminist companion to the Bible series, edited by Athalya Brenner, has two volumes (1993, 2001) devoted to the Song, the first of which was actually the first volume of the whole series. Phyllis Trible, however, published "Depatriarchalizing in Biblical Interpretation" in 1973, offering a reading of the Song with a positive representation of sexuality and egalitarian gender relations, which was widely discussed, notably (and favourably) in Marvin Pope's major commentary for the Anchor Bible. Cheryl Exum, whose work on the Song is also widely known and highly regarded, considers, however, that "The subjectivity conferred upon the woman by the poet inevitably reflects a patriarchal worldview; how could it not?" (2005:82).
The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, the largest denomination in the Latter Day Saint movement, does not recognize the book as inspired,[23] although it is included in the Church's canon and printed in Church-published copies of the Bible.
Books of the Ketuvim |
---|
Three poetic books |
Psalms Proverbs Job |
Five Megillot |
Song of Songs Ruth Lamentations Ecclesiastes Esther |
Other books |
Daniel Ezra – Nehemiah Chronicles |
Jewish translations and commentary:
Christian translations and commentary:
Canticum Canticorum. Eloge De L'amour. La Cantique Des Cantiques à la Renaissance, Capilla Flamenca, 2004 (Eufoda 1359).
This article incorporates text from Easton's Bible Dictionary (1897), a publication now in the public domain.
Preceded by Job |
Hebrew Bible | Followed by Ruth |
Preceded by Ecclesiastes |
Protestant Old Testament | Followed by Isaiah |
Roman Catholic Old Testament | Followed by Book of Wisdom |
|
Eastern Orthodox Old Testament |
|
|