The Metamorphosis

The Metamorphosis  
Kafka Starke Verwandlung 1915.jpg
First edition cover
Author Franz Kafka
Original title 'Die Verwandlung'
Translator see individual articles
Country Austro-Hungarian Empire
Language German
Genre(s) Philosophical novella
Publisher Kurt Wolff Verlag, Leipzig
Publication date 1915

The Metamorphosis (German: Die Verwandlung) is a novella by Franz Kafka, first published in 1915. The story begins with a traveling salesman, Gregor Samsa, waking to find himself transformed into a "monstrous vermin" (see Lost in translation, below).

Contents

Plot summary

Gregor Samsa awakes one morning in his family's apartment to find himself inexplicably transformed overnight into a gigantic insect. Gregor does not immediately recoil from his insect form, but instead chooses to lament the rain and general misery of the weather outside. Indeed, the narrative establishes the poor conditions as the cause of his bed-ridden state. Gregor works as a traveling salesman, and, as it is usual for traveling salesmen to move constantly from place to place, he is accustomed to waking up in unfamiliar surroundings and various circumstances. The true reality of his metamorphosis is complete when he sees his many legs waving in the air. But from then on he resists any conscious recognition regarding his change or the fact that a change indeed happened—everything but the recognition of his separation from the others. The problem Gregor has at the beginning of the story is that his family and a messenger from his boss are knocking at the door, concerned for him, and he's unable to flip off of his back onto the floor.

The weight on Gregor’s life is that he is the financial head of the household; nobody else apparently works in his family (or is able to work); their whole present and comfortable existence relies upon Gregor’s employment at the "firm." Most of the weight is the debt which his father owes to the employer for whom Gregor now works.

Gregor is unable to speak in his insect form, and never successfully communicates with his family at all after his physical appearance is revealed to them. He is alienated by being suffered the usage of a voice of some other thing. However, he seems to retain his cognitive faculties, which are unknown to his family.

Curiously, his condition does not arouse a sense of surprise or incredulity in the eyes of his family, who merely despise it as an indication of impending burden. However, most of the story revolves around his interactions with his family, with whom he lives, and their shock, denial, and repulsion whenever he reveals his physical condition. Horrified by his appearance, they take to shutting Gregor into his room, but do try to care for him by providing him with food and water. Grete, the sister, takes charge of caring for Gregor, initially working hard to make him comfortable. Nevertheless, they seem to want as little to do with him as possible. Grete and the mother shrink back whenever he reveals himself, and Gregor's father pelts him with apples when he emerges from his room one day. One of the apples becomes embedded in his back, causing an infection.

Time passes while he is confined to his room. Gregor's only activities are looking out his window and crawling up the walls and on the ceiling. Financial hardship befalls the family, and Grete's caretaking deteriorates. Gregor’s perception diminishes throughout the course of the story. It is apparent that Gregor’s physical size is getting smaller and smaller (small enough to cover a picture frame) as he goes unfed, and so too the size of his personal identity seems to shrink. Due to his infection and his hunger, he's no longer able to crawl up the walls and is soon barely able to move at all.

Aside from being an untouchable entity in his new state, Gregor decides to hide underneath a sheet when somebody has to come into his room. As much as he tries to imprison himself within his room, his family become the jailers, locking Gregor in from the outside. Devoid of human contact, Gregor alternates between concern for his family and anger at them for neglecting him. One day Gregor emerges to the sound of his sister's violin with the hope of getting his much-loved sister to join him in his room and play her violin for him. But her rejection of him is total when she says to the family, We must try to get rid of it. We've done everything humanly possible to take care of it and to put up with it, no one can blame us in the least.

The sister then determines with finality that the insect is no longer Gregor, since Gregor would have left them out of love and taken their burden away. Gregor returns to his room and collapses, finally succombing to his wound and to starvation.

The point of view shifts as, upon discovery of his corpse, the family feel an enormous burden has been lifted from them, and start planning for the future again. Fantastically, the family suddenly discovers that they aren't doing badly at all, both socially and financially, and the brief process of forgetting Gregor and shutting him from their lives is quickly accomplished. The final sentence echoes the first: while the opening lines document Gregor's physical metamorphosis, the novella ends with mention that Grete too has changed, having become a "good looking, shapely" girl who will soon be old enough to marry.

Characters

Gregor Samsa

Main article: Gregor Samsa

Gregor is the main character of the story. He works hard as a travelling salesman to provide for his sister and parents. He wakes up one morning as a giant bug.

Grete Samsa

Grete is Gregor's younger sister, who becomes his caretaker after the metamorphosis. At the beginning Grete and Gregor have a strong relationship but this relationship fades with time. While Grete originally volunteers to feed him and clean his room, throughout the story she grows more and more impatient with the task to the point of deliberately leaving messes in his room out of spite. She plays the violin and dreams of going to the conservatorium, a dream that Gregor was going to make come true. He was going to announce this on Christmas Eve. To help provide an income for the family after Gregor's transformation she starts working as a salesgirl in a shop.

Herr Samsa

Gregor's father owes a large debt to Gregor's boss, which is why Gregor can't quit his hated job. He is lazy and elderly while Gregor works, but when, after the metamorphosis, Gregor is unable to provide for the family, Herrn is shown to be an able-bodied worker.

Frau Samsa

Gregor's mother is a nervous and asthmatic housewife. She faints or nearly faints every time she sees Gregor, although she tries to defend him from Herrn's harsh treatment.

Tenants

Three tenants are invited to live with the Samsas to supplement their income. They are fussy and cannot stand dirtiness, eventually leading to the point when they discover Gregor and threaten the family with a lawsuit, apparently believing he's just an extraordinarily large cockroach.

Lost in translation

The opening sentence of the novella is famous in English:

As Gregor Samsa awoke one morning from uneasy dreams he found himself transformed in his bed into a gigantic insect.

The original German is this:

Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheueren Ungeziefer verwandelt.

Kafka's sentences often deliver an unexpected impact just before the period—that being the finalizing meaning and focus. This is achieved due to the construction of certain sentences in German which require that the verb be positioned at the end of the sentence. Such constructions are not duplicable in English, so it is up to the translator to provide the reader with the same effect found in the original text.[1]

English translators have often sought to render the word Ungeziefer as "insect", but this is not strictly accurate. In German, Ungeziefer literally means "vermin"[2]and is sometimes used colloquially to mean "bug" – a very general term, unlike the scientific sounding "insect". Kafka had no intention of labeling Gregor as any specific thing, but instead wanted to convey Gregor's disgust at his transformation. Literally, the end of the line should be translated as "transformed in his bed into a monstrous vermin." This is the phrasing used in the David Wyllie translation[3] and Joachim Neugroschel.[4]

However, "a monstrous vermin" sounds unwieldy in English and in Kafka's letter to his publisher of 25 October 1915, in which he discusses his concern about the cover illustration for the first edition, he uses the term "Insekt", saying "The insect itself is not to be drawn. It is not even to be seen from a distance."[5] While this shows his concern not to give precise information about the type of creature Gregor becomes, the use of the general term "insect" can therefore be defended on the part of translators wishing to improve the readability of the end text.

Ungeziefer has sometimes been translated as "cockroach", "dung beetle", "beetle", and other highly specific terms. The term "dung beetle" or Mistkäfer is in fact used in the novella by the cleaning lady near the end of the story, but it is not used in the narration. It has become such a common misconception that Ungeziefer, in the literal "vermin" sense of the word, can be comprehensively defined as an unclean animal (or any entity) unsuitable for sacrifice. Ungeziefer also denotes a sense of separation between him and his environment: he is unclean and therefore he shall be excluded. Vermin can either be defined as a parasite feeding off the living (as is Gregor's family feeding off him), or a vulnerable entity that scurries away upon another’s approach (as in Gregor's personified self). Moreover, Gregor came to the illusion he is vermin at the moment when he woke up late for work. Having this, he felt what a slob he is on the inside and his imagination reflected his inner most feelings as everyone could see. The maid's use of Mistkäfer can be interpreted as a description of Gregor's new lifestyle after his metamorphosis: sedentary, slob-like, a nuisance, etc.

Vladimir Nabokov, who was an entomologist as well as writer and literary critic, insisted that Gregor was not a cockroach, but a beetle with wings under his shell, and capable of flight - if only he had known it. Nabokov left a sketch annotated "just over three feet long" on the opening page of his (heavily corrected) English teaching copy.[6]

Adaptations to other media

There are several film versions, including:

A stage adaptation was performed by Steven Berkoff in 1969. Another stage adaptation was performed in 2006 by the Icelandic company Vesturport, showing at the Lyric Hammersmith, London. That adaptation is set to be performed in the Icelandic theater fall of 2008.[7] [8] Another stage adaptation was performed in Dhaka, Bangladesh in 2005 by the Centre for Asian Theatre.[9] That performance is still continuing in Bangladesh. The Lyric Theatre Company is toured the UK in 2006 with its stage adaptation of Metamorphosis, accompanied by a unique soundtrack performed by Nick Cave and Warren Ellis. American comic artist Peter Kuper illustrated a graphic-novel version, first published by the Crown Publishing Group in 2003.[10]

Allusions/references from other works

Stage

Film

Animation

Comics

Games

Television

Music

Notes

References

  • Kafka, Franz (1996). The Metamorphosis and Other Stories, trans. Donna Freed. New York: Barnes & Noble. ISBN 1-56619-969-7.

External links