Éire

True-colour satellite image of Ireland, known in Irish as Éire.

Éire (pronounced [ˈeːrʲə] ) is the Irish name for the island of Ireland and of the state of the same name.

Contents

Etymology

Further information: Ériu, Erin, Hibernia, and Iverni

Éire is the nominative form in modern Irish of the name for the goddess called Ériu in Old Irish, a mythical figure who helped the Gaels conquer Ireland as described in the Book of Invasions. Comparison with ancient transcriptions of the name of the island of Ireland, and forms known from other Celtic languages, yields the Common Celtic reconstruction *φīwerjō, stem *φīwerjon-. The Celtic form implies Proto-Indo-European *piHwerjon-, likely related to the adjectival stem *piHwer- "fat" (cf. Sanskrit pīvan, f. pīvarī and by-form pīvara, "fat, full, abounding") hence meaning "fat land" or "land of abundance".

From the later Q-Celtic form *īwerjon-, in which the original p of the stem had been dropped (cf. *pater > athair "father"), was borrowed the Welsh Iwerddon "Ireland". From a similar or somewhat later form were also borrowed Greek Ἰέρνη I[w]ernē and Ἰουερνία Iouernia; the latter form was converted into Latin Hibernia. Old Irish Ériu is directly descended from *φīwerjō > Q-Celtic *īweriū.[1] From it was borrowed Old English Íras "men of Ireland", whence Íraland "land of the Íras, Ireland".

Older explanations for the etymology of Éire, no longer considered linguistically plausible, are:

The dative form Éirinn is anglicised as Erin, which is occasionally used as a poetic name for Ireland in English, and has also become a common feminine name in English.

Difference between Éire and Erin

While Éire is simply the name for Ireland in the Irish language, and sometimes used in the English, Erin is a common poetic name for Ireland in English. The distinction between the two is one of the difference between cases of nouns in Irish. Éire is the nominative case, the case that is used for nouns that are the subject of a sentence i.e. the noun that is doing something. Erin is a Hiberno-English derivative of Éirinn, the Irish dative case of Éire i.e. a noun to which something is given, as in the phrase Éirinn Go Brách ((To) Ireland for Ever). It is very common to also see Éireann used in the titles of companies and institutions in Ireland e.g. Iarnród Éireann (Irish Rail), Dáil Éireann (Irish Parliament) or Poblacht na hÉireann (The Republic of Ireland). This is Éire in its genitive case, when it marks possession of another noun or being the most important noun in a multi-noun combination.

Éire as a state name

Main article: Names of the Irish state

Article 4 of the Irish constitution adopted in 1937 provides that: "The name of the state is Éire, or, in the English language, Ireland."[2] The Constitution's English-language preamble also described the population as "We, the people of Éire". The Republic of Ireland Act enacted in 1948 makes clear that the "Republic of Ireland" is a description and not a name of the state. Ireland (in English) and Éire (in Irish) remain its two official names. Article 8 states that both Irish and English are the official languages of the state with Irish designated as the "national" and "first official" language. From the 1948 Act it passed out of everyday conversation and literature; a late example being "The Government of Eire" in the 1951 Dublin Historical Record.[3]

In 1938 the British government provided in the Eire (Confirmation of Agreements) Act 1938 that British legislation would henceforth refer to the Irish Free State as "Eire" (but not as "Éire"). This was intended as a goodwill gesture following agreements by the London and Dublin governments on a range of outstanding issues. Unfortunately this offended Irish language purists, who required the accented spelling "Éire"; and also those who considered that "Éire" comprised the whole island and not just the jurisdiction of the Free State.

The name "Éire" has been used on Irish postage stamps since 1922; on all Irish coinage (including Irish euro coins); and together with "Ireland" on passports and other official state documents issued since 1937. "Éire" is used on the Official Seal of the President of Ireland. Before the 1937 Constitution, "Saorstát Éireann" (the Irish translation of Irish Free State), was generally used.

From 1938 to 1962 the international plate on Irish cars was marked "EIR", short for Éire. In 1922-1938 it was "SE", and from 1962 "IRL" has been adopted. Irish politician, Bernard Commons TD suggested to the Dáil in 1950 that the government examine "the tourist identification plate bearing the letters EIR" "with a view to the adoption of identification letters more readily associated with this country by foreigners".[4] The amendment was effected under the Road Traffic Act 1961. "EIR" is also shown in other legislation such as the car insurance statutory instrument no. 383 of 1952 and no. 82 of 1958.[5][6]

Under the 1947 Convention Irish-registered aircraft have carried a registration mark starting "EI" for Éire.

From January 2007, the Irish government nameplates at meetings of the European Union have borne both Éire and Ireland, following the adoption of Irish as a working language of the European Union.

Confusion for non-Irish speakers

The name Éire should normally be used only when speaking the Irish language, as it is simply the translation of Ireland into Irish.

Other uses

Éire has also been incorporated into the names of Irish commercial and social entities, such as "eircom plc" (formerly "Telecom Éireann") and its former mobile phone network, Eircell [7] and the pop group ScaryÉire.[8] In 2006 the Irish electricity network was devolved to EirGrid. The company "BetEire Flow" (eFlow), named as a pun on "better", is a French consortium running the electronic tolling system at the West-Link bridge west of Dublin.[9] According to the Dublin Companies Registration Office in 2008, over 500 company names incorporate the word Éire in some form.[10]

Footnotes

  1. Mallory, J.P. and D.Q. Adams, ed. Encyclopedia of Indo-European Culture. London: Fitzroy Dearborn Pub., 1997, p. 194
  2. "Bunreacht Na Éireann". Office of the Houses of the Oireachtas. Retrieved on 14 March, 2007
  3. Dublin Historical Record vol.XII no.4, November 1951, p.129.
  4. http://historical-debates.oireachtas.ie/D/0119/D.0119.195003220018.html
  5. SI 82 of 1958 text
  6. SI 383 of 1952
  7. eircom homepage
  8. Comment on ScaryÉire
  9. National Roads Authority statement 2007
  10. CRO search page

Bibliography and sources