Comrade

Comrade means "friend", "colleague", or "ally", often with a military or left-wing political connotation. The term was also used by Italian Fascists and the German Nazi Party (Camerata, Kamerade).The word derives ultimately from Spanish camarada, i.e. a roommate, from camara, a chamber.[1]

Contents

Russian use

The original (archaic) meaning of the Russian version of this term (товарищ, tovarishch) meant something like "business companion", often "travel (or other adventure) mate", referring to the noun товар (tovar, i.e. 'merchandise').

The common secondary meaning of the term was (and continues to be) simply that of "friend", often referring to a schoolmate (as in 'he has been my товарищ since high school'). This usually implies a less close degree of friendship, signifying something similar to "a person with whom I have a good working (or similar) relationship". It was popular, in particular, among the Russian left-wing youth and, therefore, Russian revolutionaries began to use it with respect to each other with a surname, instead of "gospodin" (mister).

After the Russian Revolution, the Russian word товарищ (tovarishch) was championed by the Bolsheviks. The use of "comrade" soon became widespread among Communists worldwide (much more so than among socialists who were not supporters of the Communist International).

During the Russian Civil War, the Tsarist White Russians used the word comrades (tovarishchi) as a derogatory term for their Bolshevik enemies, particularly those involved in the Red Army and the soviets. Western politicians sometimes mock left-wing opponents by calling them "comrade."

Because of its use by communists, the term is now strongly associated with communism, particularly the Marxist-Leninist, Stalinist and Trotskyist varieties, and the Soviet Union. For instance, one might be referred to as Comrade Lenin or Comrade Chairman, or simply as Comrade. While the term has been used mockingly in stereotypical portrayals of the Soviet Union in Cold War films and books, it was frequently employed in Soviet society. In the Soviet Union the term was used essentially the same way that terms like "Mister" and "Sir" are employed. The term is not used often in contemporary Russian society, but it is still widely used today by the armed forces, where officers and soldiers are normally addressed as "Comrade Colonel", "Comrade General", "Comrade Sergeant", or the like. The term is also used as part of idioms e.g. tovarish po neschast'yu (fellow-sufferer) or as a part of such words as tovarishchestvo (partnership) that do not associate with communism.

The science fiction story Time Heals by Poul Anderson depicted a society in the year 2837 where "tovrash" is a worldwide word for "person", and "Tov" precedes the name of everybody like the present "Mr" - both having, by that far future time, no political significance.

Chinese usage

Main article: Tongzhi

In Chinese, the translation of comrade is "同志" (pinyin: tóng zhì), literally meaning "(people with) the same spirit, goal, ambition, etc." It was best known for its widespread use in mainland China after the People's Republic of China was founded, for basically anyone. For example, women were nü tongzhi (female comrade), children were xiao tongzhi (little comrade) and seniors were lao tongzhi (old comrade). However, after the 1980s and the onset of China's market-oriented reforms, this term has been moving out of daily usage. It remains in use as a respectful term of public address among middle-aged Chinese and members of the Communist Party of China. Within the Communist Party, failure to address a fellow member as tóng zhì is seen as a subtle but unmistakable sign of disrespect and enmity.

At party or civil meetings, the usage of the term has been retained. Officials often address each other as Tongzhi, and thus the usage here is not limited to Communist Party members alone. In addition, Tongzhi is the term of preference to address any national leader when their titles are not attached (e.g. Comrade Mao Zedong, Comrade Deng Xiaoping).

The Kuomintang (Nationalist Party) also has a long tradition of using the term comrade (同志) to refer to its members, usually as a noun rather than a title; for example, a KMT member would say "Mr. Chang is a loyal and reliable comrade (同志)."

Recently, Tongzhi has become a colloquial term referring to a gay person with the aim of presenting same-sex relationships as positive and suggesting solidarity between LGBT people.

Southern Africa

In South Africa, comrade is associated with the liberation struggle more generally and the African National Congress in particular. The members of unions affiliated to the ANC through their union federation use the term comrade to refer to each other. Comrade can also be a way of describing someone who is an activist, although it has an association with the ANC and the struggle against apartheid or economic inequality. The naming of the Comrades Marathon is however unrelated, as it commemorates soldiers of World War I.

In Zimbabwe, the term is only used to people who are affiliated to the ruling party, ZANU (PF) where the state media also use Cde as short for comrade. Members of the opposition mainly the MDC are often referred by their names or Mr, Mrs or Prof.

German usage

Kamerad and Kameradin for females is the direct translation in German language. By those on the political left the term Genosse is preferred over Kamerad. This is due to the association of the term with militarism as well as its use by the NSDAP during the Third Reich. Kamerad continues to be used today by those on the German far-right. Kamerad is also used in non-political situations such as within the Bundeswehr, among firemen and in schools for classmates (Klassenkamerad).

In other languages

In literature

In George Orwell's novel Animal Farm, the animals all refer to each other as comrade, as the story is a satirical look at the Russian Revolution. Also in 1984, the inhabitants of Oceania refer to each other as comrade.

References

  1. Hoad, T.F. (1996). English Etymology. Oxford University Press. pp. p. 89. ISBN 0-19-283098-8. 
  2. http://home.btclick.com/ukc802510745/eo/vortlist/gcselist.htm