Talk:Zombi 2

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Films. This project is a central gathering of editors working to build comprehensive and detailed articles for film topics on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
B
This article has been rated as B-Class on the quality scale.
Low
This article has been rated as Low-importance on the priority scale.
Maintenance Please add more information about the cast and the crew, discussing the "behind the scenes" aspects of the production process, and giving insights into the casting and staffing where possible. See also Wikipedia:WikiProject Films/Style guidelines for more advice.
This article, category, or template is part of WikiProject Horror, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to horror film and fiction on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
B This article has been rated as B-Class on the assessment scale.


Contents

[edit] Fake blooper

The police boat is not wearing the French tricolor. It's the New York Flag, a tricolor with a mark in the middle.


[edit] Dispute on Zombi 2 in the United States section

I don't believe the MPAA has a rule such as is claimed in that section.

[edit] An interesting note:

In the scene in which Peter West is given the assignemnt to investigate the killing of a policeman on the boat (from the opening scene), the editor (Lucio Fulci) tells West that he should not "take advanteage that his father owns the newspaper". In the original Italian soundtrack, he is really telling West "not to fall in love with the first prostitute ("putanna") he meets." I wonder how much more dialogue is purposely mis-translated in the film as well.

[edit] Confusion about the series

I am very confused about the Zombie 2 series from this article and from IMDb. Could someone please clarify this for me? The following is the order of the Zombie 2 series films with the alternate titles from IMDb. One list gives only 3 in the series, another gives 4, and yet others give 5. Which is right, or are they all right, and IMDb missed a film. Lady Aleena 12:30, 23 May 2006 (UTC)

  • Zombi 2 at the Internet Movie Database (1979)
    • Island of the Flesh-Eaters
    • Island of the Living Dead
    • Ultimi zombi, Gli
    • Zombie (USA)
    • Zombie 2: The Dead Are Among Us
    • Zombie Flesh-Eaters (UK)
  • Virus at the Internet Movie Database (1980/I)
    • Cannibal Virus
    • Hell of the Living Dead
    • Inferno dei morti-viventi
    • Night of the Zombies (USA)
    • Zombi 4 (USA) (pre-release title)
    • Zombi 5: Ultimate Nightmare (Italy)
    • Zombie Creeping Flesh
    • Zombie Inferno
    • Zombie of the Savanna
  • After Death at the Internet Movie Database (1988)
    • Oltre la morte (Italy)
    • Zombie 4: After Death
    • Zombie Flesh Eater 3 (UK)
    • Zombie Flesh Eaters 3 (UK) (DVD title)
  • Zombi 3 at the Internet Movie Database (1988)
    • The Beyond (DVD title)
    • Zombie Flesh Eaters 2 (UK) (video title)

Some quotes from Peter Dendle's The Zombie Movie Encyclopedia relevant to the so-called Zombie series:

Zombi 3: "Despite the name, this outing has nothing to do with the characters or events of Zombi 2." (Dendle 193) Zombi 2: "Romero's Dawn of the Dead was a huge success in Europe, and imitations began appearing almost immediately. Fulci's Zombi 2 was among the first and the best of these (to cash in on the success of Dawn, whose European release title was Zombi, Fulci shamelessly named his unrelated movie Zombi 2)." (Dendle 194) Zombie 5: "Though Usher's assistant Morpho is pretty ugly, there are no zombies. Obviously the distributors who circulated the English-language video prints under the title Zombie 5 couldn't find anything of promotional use in the rambling, pretentious, and outdated yard itself." (Dendle 198). Шизомби 04:57, 29 May 2006 (UTC)

Zombie 6: Monster Hunter: "Massaccesi's boring formula-slasher Anthropophagus II has only the thinnest connection with zombies, but was given the deceptive title Zombie 6 in certain English-language video releases anyway, [...] Jess Franco's A Virgin Among the Living Dead (1971) was re-dubbed Zombie 4 in some release prints. His boring Neurosis (better known in English as Revenge of the House of Usher) was renamed Zombie 5 when dubbed into English and put to video, though there's nothing even remotely like a zombie in it. Just for the record, no movie named Zombie plus a number has anything to do with any other numbered Zombie movie, even those by the same director (Lucio Fulci did both Zombi 2 and Zombi 3). To illustrate how confused matters can get, consider that Bianchi's Le notti del terrore (1980) has also circulated as Zombie 3, that Fulci's Zombi 2 was released in North America as Zombie, and that Romero's Dawn of the Dead was released in Europe as Zombi. Ironically, despite all this enumeration, no movie has yet been made whose original title is just plain Zombie." (Dendle 198-199).

Though Dendle didn't mention it, the Dutch director Richard Raaphorst had a bit of fun with the number zombie movies by naming his zombie comedy/horror short Zombi 1 (1995)[1]. Шизомби 05:08, 29 May 2006 (UTC)

Schizombie...add that to the Living Dead article and please change this one to reflect your findings. It would help Living Dead researchers greatly in my opinion. My only interest in this subject is for the film series lists, but hopefully my interest will help make these articles more concise.
-- Lady Aleena talk/contribs 17:35, 29 May 2006 (UTC)
OK, I'll try to get to this. Jay Slater's Eaten Alive! : Italian Cannibal and Zombie Movies also makes several references to the unofficial sequels in the so-called Zombie series" that could be incorporated. Шизомби 23:54, 29 May 2006 (UTC)

[edit] Dubbed?

The version I've got of the movie is in english, and with barely no connection between lip movement and speech (with other word: it is dubbed). Further, the DVD has no meny, no chapter, and only subtitles in one language (swedish), which can't be turned of. Shouldn't there be a mention of any dubbed versions in the article? --Konstantin 17:00, 6 December 2006 (UTC)