Talk:Yellow River

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is the talk page for discussing improvements to the Yellow River article.

Article policies
This article is part of WikiProject China, a project to improve all China-related articles. If you would like to help improve this and other China-related articles, please join the project. All interested editors are welcome.
Start This article has been rated as Start-Class on the quality scale. (add comments)
WikiProject Rivers
This article is part of WikiProject Rivers, a WikiProject to systematically present information on rivers. If you would like to participate, you can choose to edit the article attached to this page (see Wikipedia:Contributing FAQ for more information)
Start This article has been rated as Start-Class on the Project's quality scale. [FAQ]
Peer review This Geography article has been selected for Version 0.5 and subsequent release versions of Wikipedia. It has been rated Start-Class on the assessment scale (comments).

Contents

[edit]

According to the Louisanna University, the length is 5,564 km in length. According to The British Museum, it is approximately 5,560 km in length. Another physics paper titled "Simulation of irrigation effect on water cycle in Yellow River catchment" also cited the length to be about 5,464 km. The sources seems to concur that the length is about more than 5,000 km in length. Does that mean the article that cited the length as 4,845 km (3,395 mi) inaccurate?

--Horng Yih, Wong 00:50, 11 July 2007 (UTC)

There are two versions on the length of the river. In this page it is 5500 km long and in the river page it is 4,350 km long. Which one is correct? If it is 5500 km then it suppose to be the sixth longest river in the world. Roscoe x 15:38, 30 Apr 2004 (UTC)

Both Encyclopedia Britannica, the french version of this entry and some research papers I have read give a length of 5464 km. Even more the external links cited for this article says the same. The reporting is not even factually correct so I am tagging the article. Since I'm rather new to editing, feel free to put something more appropriate but the point is, this article needs review.

In: Wang, Houjie, Zuosheng Yang et coll. "Interannual and seasonal variation of the Huanghe (Yellow River) water discharge over the past 50 years: Connections to impacts from ENSO events and dams." Global and Planetary Change In Press, Corrected Proof, (http://www.sciencedirect.com/science/article/B6VF0-4JJ87YF-2/2/5615c81719630e37af54d0ca73accc4b )

In northern China, the Huanghe (Yellow River) is a major source of freshwater (...) for a total of 5464 km before debouching into the Bohai Sea, draining a basin area of about 752,000 km2

--Vincent Boulianne 20:32, 7 May 2006 (UTC)

The Vietnamese version of this article gives 5,463 km as the river's length, by the way. – Minh Nguyễn (talk, contribs) 06:33, 25 May 2006 (UTC)

[edit]

I've just noticed that the Chang Jiang (Yangtze) is literally the "long river" and that the Huang He is literally the "yellow river". Since they seem to share no character in common, are there multiple Chinese characters that are all best translated as river in English or are we just fudging the translations somewhat... in which case the qualification of said translations as "literal" is inappropiate. --Dante Alighieri | Talk 17:14, Sep 13, 2004 (UTC)

Jiang in general, is bigger than He. (At least, when it enters the ocean.) The problem is that in these two particular instances, historical naming takes precedence. Huang He was settled around Xi'an and Xiangyang (btw, why does Xi'an have that '?) at which point the river is not quite wide enough to be called a Jiang. On the other hand, the Yangtze was settled more in the east (Shanghai area), where it was wider. So it rated a Jiang. At least, that's how it was explained to me. -Vina 06:07, 14 Sep 2004 (UTC)
the existence of the apostrophe in xi'an is to identify it as a two syllable name, as distinct from the (very) common single syllable xian. If written with Chinese characters, the distinction is obvious.--Baoluo 02:31, 27 June 2006 (UTC)
In the modern Chinese usage, vina is correct: "Jiang" usually is a bigger river than "He". But for the "Chang Jiang" and the "Huang He", they called so also has some historic origins. In ancient China, the rivers were neither called "Jiang" nor "He", but called "Shui". "Shui" literally means water. There still some rivers has an ancient name with "Shui", e.g, Hanshui. At that time, "Jiang Shui" was the name for the Chang Jiang and "He Shui" was the name for the Huang He. In other word, only Chang Jiang can be called "Jiang" and only Huang He can be called "He". Thousandes years later, the meaning of "Jiang" and "He" were generalized and now they can be used for any rivers. But Chang Jiang still holds the name of Jiang and Huang He still has the name of He.
"btw, why does Xi'an have that '?" To distinguish it from Xian, which is also a valid pinyin word. That is, Xi'an is two characters (one with pinyin Xi, one with pinyin an), while Xian is one character.Jbradfor 16:12, 16 May 2007 (UTC)

The Huang He river waz a very large river and from waht i learned many people depended on it and so far az is goes it's still one of the bestb thing tha eva happed to them..on it,an d wit hotu it it waz very hard to leave....i learned all my imformation from my global class and from wat the teacher told us it was very hard to understand at first but then later it was almost like a game cuz u learn everything by dayz and by timing so it's not so difficult.....

[edit]

The characteristics section needs cleanup. In particular, the silt statistics need units of tons per some unit time. The section is somewhat vague in other places and needs citations.

I've added time units which I presume are annual flows, which is the standard for discussing river silt loads (high seasonal flow variations in many rivers, including this one, render a daily number as misleading). I'll remove the cleanup tag. 69.228.205.165 02:19, 30 June 2006 (UTC)

[edit] Pronunciation

Does the "listen" link refer to Cantosese, Mandarin, or there's no difference in pronunciation here? LMB

It's Mandarin.

[edit] Organization

I have noticed some problems with organization and redundancy in this article. In particular, the comment about "When the Yellow River runs clear" being equivalent to "When hell freezes over" appears twice, under "Name" and under "History and Culture." What do you guys think, should that be under the Name heading, Culture, or not at all? RedSkull619 04:02, 5 October 2006 (UTC)

[edit] General readability and Misc. Changes

I made a number of changes to make the text more readable. I also made the ranking match the List of rivers by length. The "Yellow River Hydrology Committee" apparently only occurs in the context of this article. The Chinese government web site calls it the "Yellow River Conservancy Committee" and it looks like it uses a different division of the river, but since I could not verify that one way or the other (without spending more time than I have right now), I left the sections as is. Perhaps some one can check out the Physical Geography page on the Yellow River Conservancy Committee website to figure out whether the division is the same as that given in the article. Bear475 02:51, 17 November 2006 (UTC)

[edit] "Drink until you Pop Day"

I removed the following text, which I'm pretty sure was silly vandalism:

It's also believed to have been formed after a Chinese holiday called "Drink until you Pop Day".

It was added by User:24.34.156.64 [1]. I've heard of strange mistranslations before with Chinese and Japanese (All your base are belong to us) and also terms that sound like mistranslations but aren't(Married Couple's Slices of Lung). This is why I wasn't 100% sure. Ufwuct 22:09, 6 January 2007 (UTC)

[edit] 920 kg/m³

The intro claims that in 1977, the concentration reached 920 kg/m³. Water has a density near 1000 kg/m³. Assuming that the silt has an average density of about 2500 kg/m³ (it couldn't be too dense or it wouldn't be carried by the current for very long), 36.8% of the volume of each m³ of "river" would be sediment, while the mass of each m³ of "river" would be 1552 kg, which is about 1.55 times the normal density of water. While this seems highly unusual, I would love to have my suspicions proved wrong, as I think it would be very interesting. Also, I'm hoping that what ever source is found mentions the concentration at some representative part of the river (like the middle of the river downstream of the loess). Ufwuct 22:23, 6 January 2007 (UTC)

The average is "37 kg of sediment per cu m of water at the present time" http://www.cis.umassd.edu/~gleung/geofo/geogren.html I think what is meant is that if you take a cubic meter of river water and evaporate it you would get 37 kg silt. Likewise for the 920 kg/m, after evaporation you would have 920 kg silt. I did some searching for the source of the 1977 figure, but could not find an accessible source on the internet. Proper sampling would require some sophistication. Water in a quiet backwater might contain less silt than the average, for example. Fred Bauder 15:02, 17 February 2007 (UTC)
In Physics of Desertification By M. H. A. Hassan, Farouk. El-Baz, Farouk El-Bax at page 17 there is a statement that at Shanhaien (east of Xi'an) sediment has been measured at 46%. It does not specify weight or volume. Fred Bauder 15:25, 17 February 2007 (UTC)

[edit] Three Gorges Dam

Is this a second, lesser known three gorges dam on this river? The link goes to the big one on the Chang Jiang that was recently completed.Ngchen 04:24, 25 June 2007 (UTC)

[edit] Context map request

It would be useful to show a context map. For people not familiar with the municipal geography of China, it's hard to see from the existing map that this river flows across half of the country. -- Beland (talk) 17:48, 14 December 2007 (UTC)

[edit] Mongolian name

User:Sevilledade has several times reverted the insertion of the Mongolian names, giving as reasons "It could be several different rivers you are referring to.", "You'll have to gave a pretty good explanation on the talk page about why the Mongolian name should be put up there.", and "The reference you cited gave the name of Yellow River/Huang He in more than 50 languages; you can include all of them in the article if you like. But ask consensus on the talk page first.".

All that I can say is

  • It was not diffcult at all to find authorative sources for the Mongolian names
  • the "pretty good explanation" for including the Mongolian name was already given in one of the recent edit summaries - literally "does the river flow through Inner Mongolia or not?" - the answer, is, of course, yes.
  • I think it is pretty common sense that not all (indeed, very few) of the 50 languages given in this source are relevant to this article. The Mongolian name, on the other hand, is used by one of the peoples who traditionally dwell by the river (for some hundreds of years, anyway), and, as mentioned above, the People's Republic of China has even named on of those provincial-level administrative subdivisions that the river flows through Inner Mongolia! The second source, btw. only gives the Mongolian names.

Therefore, I am restoring my version now. The relevant guidelines can be found at Wikipedia:Naming conventions (geographic names) (emphasis mine, the rationale for including the Mongolian name is btw. the same as for including the Chinese name):

  • Relevant foreign language names (one used by at least 10% of sources in the English language or is used by a group of people which used to inhabit this geographical place) are permitted and should be listed in alphabetic order of their respective languages, i.e., (Armenian name1, Belarusian name2, Czech name3). or (ar: name1, be: name2, cs: name3). As an exception to alphabetical order, the local official name should be listed before other alternate names if it differs from a widely accepted English name.
  • Alternatively, all alternative names can be moved to and explained in a "Names" or "Etymology" section immediately following the lead, or a special paragraph of the lead; we recommend that this be done if there are at least three alternate names, or there is something notable about the names themselves.
    • In this case, the redundant list of the names in the article's first line should be replaced by a link to the section phrased, for example: "(known also by several alternative names)". When there are several significant alternate names, the case for mentioning the names prominently is at least as strong as with two.
    • Once such a section or paragraph is created, the alternative English or foreign names should not be moved back to the first line. As an exception, a local official name different from a widely accepted English name should be retained in the lead "(Foreign language: Local name; known also by several alternative names)".

For examples with river names given in more than one language for certain countries, look to Rhine, Vltava, Nile, or Missouri River.

Yaan (talk) 14:26, 5 March 2008 (UTC)

Of course your second source only gave the name in Mongolian, because it is the Chinese government's Mongolian language website for "China radio international". I don't see how that could become an argument or even reference. Most importantly, just based on common sense, the river does not across Mongolia, and I'm certain that not a single "reference" in the English language (hence this is an English encyclopedia) would use non-Chinese languages for the river. Also, do you see any other international Wikipedia articles on the Yellow River using non-Chinese names (the French version, German version...)? However, if you insist on using alternative names, make it informative.--Sevilledade (talk) 18:47, 5 March 2008 (UTC)
The single best way to solve "naming problem" is through consensus. You should wait for other users to comment on the naming issue.
Making a separate naming template could also resolve the issue.--Sevilledade (talk) 18:48, 5 March 2008 (UTC)
Did you even read what I wrote above? The river flows through Inner Mongolia for a not really insignificant part of its course, and Mongolians have dwelled on its banks for centuries. Therefore, the name is entirely relevant per the guideline quoted above. In fact, there are still Inner Mongolians who speak Mongolian, and the language is actually official in that region, certain signs have to be bilingual (railway sign in a city on the yellow river), there are Mongolian schools etc.) so that makes it all the more relevant, especially since the translation is rather non-trivial. Your point about references in English is completely irrelevant here, even then it's worth pointing out that most English-language references actually do use a name in a non-Chinese language - "Yellow river" does not sound particularly Chinese, does it? I have come across an English language reference for Shar mörön and a German language one that at least mentions Hatan gol (the latter was a german version of Przhevalsky's "Mongolia, The Tangut Country and the Solitudes of Northern Tibet", so I guess it counts too) but this is also irrelevant here. What matters is that Mongolians traditionally live by this river, and therefore the Mongolian name is relevant to this article.
What guidelines other Wikipedias have is also rather irrelevant for an article on the English wikipedia (though "Gelber Fluss" and "Riviere Jaune" don't really sound like good Chinese either), and the Germans actually do have the Mongolian name. Last not least I don't really know why you reject China Radio International as a source, they probaby should know best what the name of the river is, shouldn't they?
There is no need for templates or for a conensus - the guidelines are very clear. Btw. I assume you are familiar with WP:POINT? Yaan (talk) 13:18, 7 March 2008 (UTC)

May I just point out to Sevilledade that Inner Mongolia is an autonomous region within the modern day mainland China, as compared to Mongolia, which is a different country. "Common sense" does not make the river not flow through Inner Mongolia. --tessc (talk) 20:17, 7 March 2008 (UTC)