Talk:Yūko Ichihara
From Wikipedia, the free encyclopedia
Some of the new edits have some useful information but really poor English grammar. I made a few edits to it but a few things are just off somehow.
[edit] Gohu Drug Vase
I watched a particular fan subbed episode..... She says she took it from a shrine. I need to read the Manga anagin to verify. The Vase was stolen froma shrine in the Legal Drug manag storyline... when their assingment was supposedly to " retrieve it"
[edit] Maru and Moro
I was reading Yuko's profile and something does not add up however im not goping to take it down. The only times I saw Maru and Moro interact with Yuko's clients are the non Human ones. But they never show themselves to Human clients Also are there any basis that they were REALLY created by Yuko? or Clow?
Fan speculations are also arsing in some boards they may be former clients of Yuko... possible those that passed away or gave thier life as a wish? and became puppets. Or they are dolls.
[edit] Trivia: (Save for Watanuki) Yuko had only female customers?
I suppose that this is sort of true up to a certain point in the manga, as I've yet to watch the anime. But shouldn't Domeki count as a customer, considering a certain event later on in the manga regarding Watanuki? True, we do not see (in the manga) Domeki wander in like Watanuki and the other (female) customers, but he still did a deal with Yuko. Thus, I suggest changing this to include both Watanuki and Domeki as the only male customers. Ultatri 05:15, 18 January 2007 (UTC)
- Three days, no objections - I will be including Domeki as Yuko's other male customer (see Vol 10, Chapter 11, or simply chapter 119). Admittedly , I've not watched the Anime, so if Domeki's a customer only in the manga so far, please feel free to edit the article and note here on the talk page.Ultatri 18:25, 21 January 2007 (UTC)
- I've also edited the line for coherence.Ultatri 18:28, 21 January 2007 (UTC)
- Actually, it has occured to me that beyond those two, a number of other characters that were customers are also not female (Syaoran, tengu-karasu, etc). Therefore, it would be better if we either listed all of her customers thus far, or (as I would prefer) just delete this trivia bit.Ultatri 18:33, 21 January 2007 (UTC)
- 13 days, no yays/nays - I've deleted the line in particular. Refer to preceding note on reason for deletion.Ultatri 15:51, 3 February 2007 (UTC)
[edit] Requested Move
- The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
The result of the proposal was Move. The arguments presented by the first two opposers are not reasonable as redirects very effectively solve the problem of "people will not use diacritics when typing in the name in the search box".--Húsönd 03:04, 25 May 2007 (UTC)
from Yuko Ichihara to Yūko Ichihara. There actually is a difference here, in more plain romanization "Yuko" and "Yuuko". The original article title of "Yuko" is a misspelling, because her name is actually Yūko (Yuuko). The rest of the wikipedia article practically confirms it -- only the article title is inconsistent -- Te2rx 10:15, 19 May 2007 (UTC)
- Oppose People will not use diacritics when typing in the name in the search box - you wouldn't find Tokyo at Tōkyō. Number 57 11:01, 20 May 2007 (UTC)
- Support per the proposer. —Nightstallion (?) 12:41, 20 May 2007 (UTC)
- Oppose per Number 57's reasoning. I think renaming would just making linking to this article and searching for it excessively complicated. Katsuhagi 15:24, 20 May 2007 (UTC)
-
- Redirects can and should exist to assist in directing to the proper spelling. Please refer to WP:MOS-JA#Article_titles. Bendono 23:57, 20 May 2007 (UTC)
- Support per WP:MOS-JA#Article_titles. Bendono 23:57, 20 May 2007 (UTC)
- Question. This series is also published in English. How is her name written in the English editions? Dekimasuよ! 03:55, 21 May 2007 (UTC)
- In the Del Rey version it's "Yûko" though it's been spelled as "Yuuko" on their website and "Yuko" on the back of the book, so even the "official" source isn't consistent. Katsuhagi 10:17, 21 May 2007 (UTC)
- Weak oppose. I like consistency, but to list a fictional character under a name that no one uses for her in English seems to me to be overly prescriptive. Dekimasuよ! 13:13, 24 May 2007 (UTC)
- So which would you use: "Yûko", "Yuko", or "Yuuko"? And why? All three are used inconsistently by Del Rey. The simplest and most neutral option is to go back to the original (ゆうこ) and transcribe it (Yūko). That should be the default. Bendono 13:56, 24 May 2007 (UTC)
- Considering the information Katsuhagi gives us below, the "official" translator used "Yûko" and seems to have been consistent about it. The references to "Yuko" and "Yuuko" are unlikely to have been done by someone who was involved in the actual process of translation. That was also the previous location of this article. If pressed, I'd say that that would make the most sense to me. Dekimasuよ! 14:09, 24 May 2007 (UTC)
- I would like consistency with our guidelines, but as long as it's not "Yuko" (which is an entirely different name), I can accept it. I still think we should favor our own guidelines and default to a neutral romanization based on the original. It would make things consistent and also avoid most of these endless debates. Bendono 14:23, 24 May 2007 (UTC)
- Considering the information Katsuhagi gives us below, the "official" translator used "Yûko" and seems to have been consistent about it. The references to "Yuko" and "Yuuko" are unlikely to have been done by someone who was involved in the actual process of translation. That was also the previous location of this article. If pressed, I'd say that that would make the most sense to me. Dekimasuよ! 14:09, 24 May 2007 (UTC)
- So which would you use: "Yûko", "Yuko", or "Yuuko"? And why? All three are used inconsistently by Del Rey. The simplest and most neutral option is to go back to the original (ゆうこ) and transcribe it (Yūko). That should be the default. Bendono 13:56, 24 May 2007 (UTC)
- Weak oppose. I like consistency, but to list a fictional character under a name that no one uses for her in English seems to me to be overly prescriptive. Dekimasuよ! 13:13, 24 May 2007 (UTC)
- In the Del Rey version it's "Yûko" though it's been spelled as "Yuuko" on their website and "Yuko" on the back of the book, so even the "official" source isn't consistent. Katsuhagi 10:17, 21 May 2007 (UTC)
[edit] Discussion
Please review WP:MOS-JA which deals with these issues. Bendono 23:46, 20 May 2007 (UTC)
How the English version of the manga xxxHolic spells her name? How about the movie? What spelling is most often used by reviewers? Per WP:MOS-JA#Article_titles #1, common usage has precedence over WP:MOS-JA. --Kusunose 04:04, 21 May 2007 (UTC)
- There is no such thing as the English version. I suppose you mean an English version. That would be one person or a company's version of the original. I do not know, but what if they decided to change the character's name to say Julie, Amy, or Kim? There are potentially many English versions. I've worked as a professional translator. Each company has their own style guides, some embracing and some removing macrons. The spelling "Yuko" is simply a removal of the macron, for whatever reason. The most WP:NPOV is to honestly romanize the original, which is "Yūko". You either like or dislike diacritics, but that is your WP:POV. Bendono 04:48, 21 May 2007 (UTC)
-
- There are lots of pages on Wikipedia that use spellings from "the" (read: official, licensed) English versions of manga or anime. It's a valid question. Anyway, we are supposed to prefer such official translations to our own. I'm guessing it has a circumflex in the licensed version, because that's the way the article title stood until recently. Dekimasuよ! 05:50, 21 May 2007 (UTC)
-
-
- What is licensed is a product for a specific geographical region (usually a country). That does not make it an official English version though. For more popular products, there are multiple versions produced by multiple companies for multiple regions, thus creating multiple English versions, none of which are any more linguistically official than any other. So what do we do? Argue about who's English version is better, more official, or popular? Run web searches and produce statistics and then argue over the validity and correctness of the results? In general, I think an honest romanization of the original is both the most WP:NPOV course and can also bypass most of these issues. Alternatives can and should have redirects.
- In this case, specifically, the character's name is 侑子 (ゆうこ). That should be romanized as "Yūko". Sure, there are alternative romanization systems such as "Yûko" (a little archaic) as well. However, as you are surely aware, the romanization system that Wikipedia uses is defined at WP:MOS-JA and prefers macrons to circumflexes. If her name were ゆこ, then "Yuko" would be a perfect spelling. But it is not. It is not my POV. The spelling is simply based on her original name and our styleguide.
- We at WP:MOS-JA really should work harder to minimize these constant arguments over diacritics. They are too frequent. We generally end up repeating the same conversations over and over. Bendono 06:41, 21 May 2007 (UTC)
-
-
-
-
- I do admit that I don't like how WP:MOS-JP currently prefers all trade names and names "publicly used on the subject's behalf" to standard transliterations with the macrons; I didn't like that it recently forced us to put an article at Iccho Itoh. I hope you also realize that I favor macrons a lot more than I did when I first came here. However, I am finding your argument a little disingenous. A mangaka writes a manga, sells it to a magazine, and that magazine sells it to a foreign publisher to translate as it sees fit. In almost all cases (including this one, I'm sure), there is only one English-language publisher per series. For all intents and purposes, that is the official English version. There is almost certainly nothing for the Del Rey Manga version to conflict with... except our personal transliterations, which aren't the preferred reference. Dekimasuよ! 09:29, 21 May 2007 (UTC)
- But even Del Rey isn't consistent in how they romanize it. It's been spelled "Yuko" on the backs of the books, "Yuuko" on their website, and "Yûko" in the books themselves. I think the current spelling is fine as far as making everything that mentions her consistent in the spelling goes. Katsuhagi 10:17, 21 May 2007 (UTC)
- I do admit that I don't like how WP:MOS-JP currently prefers all trade names and names "publicly used on the subject's behalf" to standard transliterations with the macrons; I didn't like that it recently forced us to put an article at Iccho Itoh. I hope you also realize that I favor macrons a lot more than I did when I first came here. However, I am finding your argument a little disingenous. A mangaka writes a manga, sells it to a magazine, and that magazine sells it to a foreign publisher to translate as it sees fit. In almost all cases (including this one, I'm sure), there is only one English-language publisher per series. For all intents and purposes, that is the official English version. There is almost certainly nothing for the Del Rey Manga version to conflict with... except our personal transliterations, which aren't the preferred reference. Dekimasuよ! 09:29, 21 May 2007 (UTC)
-
-
- The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.
[edit] Fair use rationale for {{{1}}}
[[:{{{1}}}]] is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.
Please go to [[:{{{1}}}|the image description page]] and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.
If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images uploaded after 4 May, 2006, and lacking such an explanation will be deleted one week after they have been uploaded, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.
BetacommandBot (talk) 21:59, 26 November 2007 (UTC)
[edit] Fair use rationale for Image:Holic volume1 cover.jpg
Image:Holic volume1 cover.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.
Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.
If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images uploaded after 4 May, 2006, and lacking such an explanation will be deleted one week after they have been uploaded, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.
BetacommandBot (talk) 07:07, 29 November 2007 (UTC)
[edit] Citations
Where are the citations, most anime/manga articles at least have citations by chapter?
Also does anyone else think that this article is a bit slanted towards Yuko within xxxHolic, she appears quite a bit in Tsubasa and the role isn't small. —Preceding unsigned comment added by 65.4.46.93 (talk) 10:26, 3 January 2008 (UTC)
[edit] Fair use rationale for Image:Yukos-Shop.JPG
Image:Yukos-Shop.JPG is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.
Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.
If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images lacking such an explanation can be deleted one week after being tagged, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.
BetacommandBot (talk) 03:20, 12 February 2008 (UTC)
[edit] Adding Yuko to Tsubasa Chronicle Template?
Should Yūko be added to the Tsubasa Chronicle template box? Because she is more than a minor character in Tsubasa Chronicle - she appears frequently in the manga. Ggctuk (talk) —Preceding comment was added at 13:41, 1 May 2008 (UTC)