Xinxin Ming

From Wikipedia, the free encyclopedia

Xinxin Ming(Xin Xin Ming) (信心銘) (Wade-Giles: Hsin Hsin Ming; Japanese: Shinjinmei (or Shinjin no Mei)) a verse attributed to the Third Chinese Chan (Zen) Patriarch Jianzhi Sengcan 僧璨(?-606) (Wade-Giles: Chien-chih Seng-ts'an; Japanese: Kanchi Sosan), is one of the earliest Chinese Chan expressions of the Buddhist mind training practice. While it has been interpreted as "faith in mind" as opposed to the more common Buddhist faiths present at the time---faith in the Buddha, in the Dharma and in the Sangha, another interpretation suggested by Ho(see below) takes Xinxin (信心) to mean the truthful mind. Still other translations include: Inscription on Trust in the Mind, Verses on the Faith Mind, and On Believing in Mind, as well as others. John McRae (1986:316 n. 64) argues that the title should be translated as "Inscription on Relying on the Mind" or "Inscription of the Perfected Mind".

Part of a series on
Buddhism


History

Timeline· Buddhist councils

Foundations

Four Noble Truths
Noble Eightfold Path
Buddhist Precepts
Nirvana · Three Jewels

Key Concepts

Three marks of existence
Skandha · Cosmology
Samsara · Rebirth · Dharma
Dependent Origination · Karma

Major Figures

Gautama Buddha
Disciples · Later Buddhists

Practices and Attainment

Buddhahood · Bodhisattva
Four Stages of Enlightenment
Paramitas · Meditation · Laity

Countries/Regions

Bhutan · Cambodia · China
India · Indonesia · Japan
Korea · Laos · Malaysia
Mongolia · Myanmar · Nepal
Russia· Singapore · Sri Lanka
Thailand · Tibet · Vietnam
Western countries

Branches

Theravāda · Mahāyāna
Vajrayāna
Early and Pre-sectarian

Texts

Pali Canon · Mahayana Sutras
Tibetan Canon

Comparative Studies
Culture · List of topics
Portal: Buddhism

This box: view  talk  edit

While the word "inscription" does accurately convey the idea of a truth that can survive the test of time and is the more literal meaning of ming(銘), an alternative translation of the title as Song of the Truthful Mind attracted the attention of Hong Kong independent composer Frankie Ho, whose composition and recording is now downloadable from xin xin ming and buddhist music

Although Sengcan has been traditionally been attributed as the author, modern scholars believe that the verse was written well after Sengcan's death, probably during the Tang Dynasty (Chinese: 唐朝; pinyin: Tángcháo) (618 – 907). (Dumoulin, p 97) Some scholars note the similarity with a poem called Mind Inscription by Niu-t'ou Fa-jung (594-657) (Gozu Hõyû 牛頭法融) of the Ox-head School of Chan and have speculated that the Xinxin Ming is an enhanced, abridged version of the Mind Inscription. The classical source of the Xinxin Ming can be found in the Transmission of the Lamp (Wade-Giles: Ching-te Ch'uan-teng Lu; Japanese: Keitoku Dentõroku 景德傳燈錄 景徳伝灯録).[1]

The Xinxin Ming has been much beloved by Chan (Zen) practitioners for over a thousand years. It is still studied in Western Zen circles. As an early expression of Chan Buddhism, it reveals a Taoist influence co-mingled with Buddhist spirituality. It professes the need to take pleasant and unpleasant life experiences with a sense of equanimity. It draws on the Wisdom sutras of Buddhism to express ultimate unity between opposites and the metaphysical notion of emptiness which can be traced back to Nagarjuna (c.150-250 AD) (Chinese: 龍樹). Broadly speaking, the Xinxin Ming deals with the principles of non-duality practice and the results of practice and the application of principle. [2]

The opening verse, variously translated, sets out the fundamental principle:

The best way [Great Way, the Tao] is not difficult
It only excludes picking and choosing
Once you stop loving and hating
It will enlighten itself. (translated by D. Pajin)

Alternatively:

The Way of the supreme is not difficult,
If only people will give up preferences.
Like not, dislike not.
Be illuminated. (translated by Lok Sang Ho)

The poem ends with:

Emptiness here, Emptiness there,
but the infinite universe stands always before your eyes.
Infinitely large and infinitely small;
no difference, for definitions have vanished
and no boundaries are seen.
So too with Being
and non-Being.
Don't waste time in doubts and arguments
that have nothing to do with this.
One thing, all things:
move among and intermingle, without distinction.
To live in this realization
is to be without anxiety about non-perfection.
To live in this faith is the road to non-duality,
Because the non-dual is one with the trusting mind.
Words! The Way is beyond language,
for in it there is
no yesterday
no tomorrow
no today.

Above Translated by Richard B. Clarke

Words and language fail,
For reality is neither the past and nor the future.
And it is not even the present.

Above From Xin Xin Ming, Song of the Truthful Mind, Translated by Lok Sang Ho

Music File of Song of the Truthful Mind is now available for download in MP3 format. Visit: http://music.download.com/frankieho/3600-8269_32-100326082.html

[edit] References

  1. ^ for a fuller discussion on authorship see Sacred Texts
  2. ^ see Pajin

Dumoulin, Heinrich (1994, 1998) Zen Buddhism: A History, Volume I, India and China, Simon & Schuster and Prentice Hall International ISBN 0 02 897109 4

McRae, John R (1986) The Northern School and the Formation of Early Ch'an Buddhism, University of Hawaii Press, ISBN 0-8248-1056-2

Pajin, Dusan (1988) On Faith in Mind, Journal of Oriental Studies, Vol. XXVI, No. 2, Hong Kong 1988, pp. 270-288. available here or here

[edit] External links