Talk:Wu Zixu

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is part of WikiProject China, a project to improve all China-related articles. If you would like to help improve this and other China-related articles, please join the project. All interested editors are welcome.
Start This article has been rated as start-Class on the quality scale. (add comments)
This article is maintained by the Chinese history workgroup.
This article is within the scope of WikiProject Biography. For more information, visit the project page.
Start This article has been rated as start-Class on the project's quality scale. [FAQ]
This article is supported by the Politics and government work group.

[edit] "Wu Zixu" romanization

To answer your claim that "Ng IS HIS SURNAME [sic]", in fact his surname is 伍. "Ng" is merely one of many possible regional romanizations of the name.

In general, Chinese names in wikipedia should have romanization in pinyin, other romanizations (except possibly Wade-Giles) are not needed and usually irrelevant. However there are exceptions; names which have become firmly established in English, eg "Kuomingtang" etc, or names which are specific to one particular locality, eg in the case of Cantonese; names which are specific to Hong Kong or Guangdong.

The names of other Chinese historical figures such as Qin Shi Huang, Zhuangzi or Sima Qian etc only have pinyin and/or Wade-Giles romanizations, why should Wu Zixu be any different? LDHan 16:10, 13 April 2007 (UTC)

[edit]

Hi, I recently changed the pinyin of 員 to yun, but LDHan changed it back to yuan. The character 員 has multiple pronunciations, and the 員 in 伍員 should be pronounced as yún. This is correctly indicated in the Chinese version of this article. Smaller dictionaries might not indicate this pronunciation.

Links to online dictionaries which indicate this pronunciation: http://140.111.34.46/cgi-bin/dict/GetContent.cgi?Database=dict&DocNum=153299&GraphicWord=yes&QueryString=%A5%EE%AD%FB (Taiwan) http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE5Zdic91Zdic98.htm (China)

A quick Google search also indicates that this is the case: http://www.google.com/search?hl=en&q=%E4%BC%8D%E5%93%A1+yun&btnG=Google+Search

Although yuan is a common mispronunciation, it is not considered correct. Cgkm 18:26, 3 August 2007 (UTC)

Thanks for the correction, perhaps this should be indicated in the article. LDHan 22:05, 3 August 2007 (UTC)
Ok, I changed the two occurrences of Yuan to Yun and added a footnote. I hope this works. :) Cgkm 17:53, 4 August 2007 (UTC)