William Auld
From Wikipedia, the free encyclopedia
William Auld (6 November 1924 - 11 September 2006) was a Scottish author and the deputy director of a grammar school. He began to study Esperanto in 1937, but only became active in the propagation of the language in 1947, and from then on wrote many works in Esperanto.
Auld edited various magazines and reviews, including Esperanto en Skotlando (1949-1955), Esperanto (1955-1958, 1961-1962), of Monda Kulturo (1962-1963), Norda Prismo (1968-1972), La Brita Esperantisto (1973-1999) and Fonto (1980-1987). He was the Vice-President of the World Esperanto Association (1977-1980), president of the Academy of Esperanto (1979-1983), and honorary president of the Esperanto PEN Centre.
Auld was born in Erith, Kent, England; his family subsequently returned to Scotland. His last place of residence was the small town of Dollar, Clackmannanshire.
In 2001, he donated his large personal collection of Esperanto literature to the Scottish National Library, where it is now housed.
Auld was nominated for the Nobel Prize for Literature from 1999 until his death in 2006. His magnum opus La infana raso, a long poem of 25 chapters on the subject of "the role of the human race in time and in the cosmos" has been translated into several languages (Dutch, Portuguese, English, Scots, Gaelic, etc.) and further versions appear from time to time. These can be seen on the web pages of the Esperanto Writers Association (Esperantlingva verkista asocio) at http://www.everk.it.
Contents |
[edit] List of works
[edit] Collected poetry
- Spiro de l' pasio (1952)
- La infana raso (1956)
- Unufingraj melodioj (1960)
- Humoroj (1969)
- Rimleteroj (with Marjorie Boulton, 1976)
- El unu verda vivo (1978)
- En barko senpilota (1987)
- Unu el ni (1992)
[edit] Anthologies
- Angla antologio 1000-1800 (poetry editor, 1957)
- Esperanta antologio (1958/1984)
- 25 jaroj (poetry editor, 1977)
- Skota antologio (associate editor, 1978)
- Sub signo de socia muzo (1987)
- Nova Esperanta Krestomatio (1991)
- Plena poemaro: Miĥalski (ed. 1994)
- Tempo fuĝas (1996)
Translations: from English:
- La balenodento , by Jack London (1952)
- Epifanio , by Shakespeare (1977)
- La urbo de terura nokto , by James Thomson (1977)
- Don Johano, Kanto 1 , by Lord Byron (1979)
- La robaioj de Omar Kajam , by Edward Fitzgerald (1980)
- La sonetoj , de Shakespeare (1981)
- Fenikso tro ofta , by Christopher Fry (1984)
- Montara vilaĝo , by Chun-chan Je (1984)
- La graveco de la Fideliĝo , by Oscar Wilde (1987)
- La komedio de eraroj , by Shakespeare (with Asen M. Simeonov, 1987)
- Omaĝoj. Poemtradukoj (1987)
- Gazaloj , by Hafez (1988)
- Spartako , by Leslie Mitchell (1993)
- La stratoj de Aŝkelono , by Harry Harrison (1994)
- Teri-strato , by Douglas Dunn (1995)
- La kunularo de l' ringo , by J.R.R. Tolkien (1995)
- La du turegoj , by J.R.R. Tolkien (1995)
- La hobito , by J.R.R. Tolkien (poems and songs; with Christopher Gledhill, 2000)
- Kantoj, poemoj kaj satiroj, by Robert Burns (with Reto Rossetti, 1977)
- Jurgen, by James Branch Cabell (2001)
[edit] Translations
- Aniaro, by Harry Martinson (from Swedish with Bertil Nilsson, 1979)
[edit] Song collections
- Floroj sen kompar (with Margaret Hill, 1973), British folksongs translated into Esperanto
- Kantanta mia bird (with Margaret Hill, 1973), British folksongs translated into Esperanto
- Dum la noktoj (with Margaret kaj David Hill, 1976), original songs
[edit] Textbooks
- Esperanto: A New Approach; (1965)
- Paŝoj al plena posedo (1968)
- A first course in Esperanto (1972)
- Traduku! (1993)
[edit] Bibliographies
- Bibliografio de tradukoj el la angla lingvo (with E. Grimley Evans, 1996)
[edit] Essay collections
- Facetoj de Esperanto (1976)
- Pri lingvo kaj aliaj artoj (1978)
- Enkonduko en la originalan literaturon de Esperanto (1979)
- Vereco, distro, stilo (1981)
- Kulturo kaj internacia lingvo (1986)
- La fenomeno Esperanto (1988)
- La skota lingvo, hodiaŭ kaj hieraŭ (1988)
[edit] Miscellaneous literature
- Pajleroj kaj stoploj : elektitaj prozaĵoj (1997)
[edit] External links
- The Infant Race – an English translation of La infana raso (often considered Auld’s major work of poetry)
- The Bairnlie Race – a Scots translation of La infana raso
- [http://www.everk.it/pdf/la-infana-raso-skotgaela.pdf An Cinneadh Leanabail - a Scots Gaelic translation of La infana raso
- Anna
- Septembra mateno
- Rimleteroj (between William Auld and Marjorie Boulton)
- Obituary published in The Scotsman