Whither Canada

From Wikipedia, the free encyclopedia

Whither Canada is the initial Monty Python's Flying Circus episode from Series 1. It was recorded on September 7 and aired on October 5, 1969. The episode featured several sketches including "Whizzo Butter", "It's the Arts", "Arthur 'Two Sheds' Jackson" and "The Funniest Joke in the World."

Contents

[edit] "Arthur 'Two Sheds' Jackson"

Eric Idle plays an innocent looking but seamingly accident prone man who happens to enter an establishment called 'Prawn Salad Ltd', where he, again seemingly, sets off a series of catastrophic events.

During the course of about a minute of sketch time, Idle's character breaks an expensive mirror, knocks over an ornate bookcase, fatally stabs the maid, causes the handy man to fall out the window to his death, induces an investigating policeman into a fatal heart attack, collapses the roof in on the butler who was trying to help the policeman, and finally, causes the entire 'Prawn Salad Ltd' building to explode.

The punchline of the skit is that while everyone in the sketch is convinced of the Idle character's complicity, the viewer is perfectly aware of his absolute, though poorly timed, innocence in this bizarre series of events.

[edit] "The Funniest Joke in the World"

This is the most frequent title used to refer to a Monty Python sketch, also known by two other phrases that appear within it, "joke warfare" and "killer joke". The premise of the sketch is fatal hilarity: the joke is simply so funny that anyone who reads or hears it promptly dies laughing.

The sketch appeared in the first episode of series 1, Whither Canada?, and was later remade in a shorter version for the film And Now For Something Completely Different; it is also available on the CD-ROM game of Monty Python's The Meaning of Life.

The sketch is set during World War II, when Ernest Scribbler, a British joke writer (Michael Palin), creates the funniest joke in the world and then dies laughing. His mother (Eric Idle) enters the room and finds her son dead. Horrified, she carefully takes the crumpled paper from his hand, and reads it, believing it to be a suicide note. She then begins laughing hysterically, falls over the desk (or bed, in the movie version) and dies. A policeman (Graham Chapman) retrieves the joke, but despite sombre music and the chanting of laments by other officers to create a depressing mood, reads it and also dies laughing.

It is finally given over to the British Army, and after careful testing, the joke is translated into German, to succeed the great pre-war joke, which was apparently the Munich Agreement (seen being held aloft by Neville Chamberlain). Each word of the joke is translated by a different person — ostensibly because seeing too much of the joke would prove fatal. The narrator (Chapman) adds that one translator accidentally caught a glimpse of a second word, and was hospitalized for weeks.

The translation is given to British soldiers who do not speak German, because not understanding what they are saying is the only way to survive reading the joke aloud. The joke is used first time on 8 July 1944 in the Ardennes by the soldiers, who read the German version aloud on the battlefield, and the German soldiers simply fall over dead from laughter. (In reality, in July 1944 the Allies were still in Normandy; they did not reach the Ardennes until the autumn.)

In the television version, a British soldier (Palin) is captured and forced to tell the joke to the Germans. However, as hearing the joke proves deadly, his captors (John Cleese and Chapman) die laughing and he escapes. The Germans work to produce an equally deadly joke; two Gestapo officers in charge of the "killer joke" effort (Chapman and Terry Jones) are seen shooting scientists who bring in jokes that aren't funny.

The nonsensical German "translation" of the joke (including words that are inauthentic German):

Wenn ist das Nunstück git und Slotermeyer? Ja! ... Beiherhund das Oder die Flipperwaldt gersput.

The 16 Ton Monty Python Megaset has the joke written under "useless tidbits" for episode 1 volume 1 as exactly:

Venn ist das nurnstuck git und slotermeyer? Ya! Beigerhund das oder die flipperwaldt gersput!

The Germans soon formulate a counter-joke, which is translated into English and played over the radio to London, but with no success. (The joke is: "There were zwei [two] peanuts walking down der strasse [street]. Und one was assaulted... peanut!") Different jokes are used in the television and film versions of the sketch.(In the film version, stock footage of Adolf Hitler is used, making it seem like he's announcing the joke to his soldiers; the joke is: "My dog has no nose." "How does it smell?" "Awful!")

The joke is finally laid to rest when "peace broke out" at the end of the war. All countries agree to a Joke Warfare ban at a "special session of the Geneva convention". The joke is under a monument bearing the inscription "To the Unknown Joke" (as compared with the British Unknown Warrior or the American Unknown Soldier).

[edit] See also

[edit] External links