Talk:Uspenski Cathedral, Helsinki

From Wikipedia, the free encyclopedia

Christianity This article is within the scope of WikiProject Christianity, an attempt to build a comprehensive guide to Christianity on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit this article, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion. If you are new to editing Wikipedia visit the welcome page to become familiar with the guidelines.
Stub This article has been rated as Stub-class on the quality scale.
??? This article has not yet received a rating on the importance scale.
This article is supported by WikiProject Eastern Orthodoxy. See also the Eastern Christianity Portal. (rated as Low importance)
This article is within the scope of WikiProject Finland, a WikiProject related to the nation of Finland. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
Stub This article has been rated as Stub-Class on the Project's quality scale.
(comments)


[edit] A note on the name

There seems to be some differences in the spelling of the cathedral - a Google search showed ~16000 for this spelling and 12000 for Uspensky. Right now Uspensky redirects here but without knowing any political, linguistic, etc. basis for the translation I have let Google decide! InvictaHOG 00:14, 21 August 2006 (UTC)

The name 'Uspenski' is correct. Cathedral is spelled 'Uspenskin katedraali' in Finnish. It is the main cathedral of the Finnish Orthodox Church. 'Uspensky' is propably Uspenski in Russian, but it is not in use.
The monumental work on the Finnish Orthodox Church "Ortodoksinen kirkko Suomessa", edited by
Fr Ambrosius and Markku Haapio and published in 1979 uses the form "Uspenski-katedraali". Is this a past form or the form the Orthodox Church should prefer? --Tellervo 16:39, 20 June 2007 (UTC)

Since "Uspensky" is the Russian word for "assumption/dormition", every Assumption Cathedral in Russia may be transliterated as Uspensky (e.g., Assumption Cathedral in Vladimir or Assumption Cathedral in Moscow). There is no explanation why a church in Helsinki should occupy this generic title. --Ghirla-трёп- 13:22, 5 September 2007 (UTC)

Yes there is an explanation. During 1809-1917 Finland was a Grand Duchy under Russian rule, but only through a personal union with the Russian Emperor, who was the Grand Duke of Finland. Uspenski Catheral was built in 1868, commemorating Emperor Alexander II, who had treated Finland very sensitively and generously. The cathedral was built to meet the needs of a growing
Orthodox population in Helsinki. --Tellervo 16:04, 5 September 2007 (UTC)
By the way, I would opt for spelling it "Uspensky Cathedral" in English. "I" is pronounced in Finnish as "Y" does in English. But in Finnish "Y" is a different vovel altogether, close to the French "U". --Tellervo 16:20, 5 September 2007 (UTC)
Every church listed on the page Assumption Cathedral may be called "Uspenski Cathedral". The Dormition Cathedral, Vladimir is Uspensky Cathedral, as is the Dormition Cathedral, Moscow. The page Uspenski Cathedral should redirect to Assumption Cathedral rather than be reserved for the article about one of several hundred Uspenski Cathedrals. As for the difference between "Uspensky" and "Uspenski", it is not material per WP:RUS. --Ghirla-трёп- 12:08, 6 September 2007 (UTC)
Now we have to understand, that in Finland this church is never referred to as "Neitsyt Marian kuolonuneen nukkumisen kirkko", which would be correct translation of uspenski cathedral, while other uspenski cathedrals may or may not be translated as such. Of course, this is english wikipedia, and i have no objections about the current naming of this article, but just wanted to point out the fact, that in Finland people wouldn´t know which church is in question, if someone would talk about Helsinki Dormition Cathedral. Or any translation of that, either. But when talking about Uspenski Cathedral, people would understand that we are talking about the orthodox cathedral in helsinki. So in that way, it would be correct to call this particular church Uspenski Cathedral also in english, and rather with I than with Y, because thats how it is spelled in finnish. So my point, even though uspenski is a russian word meaning dormition, in this context, it also could be understood just as a name of a building in Helsinki. Woden 16:50, 17 September 2007 (UTC)
I heartily agree with Woden. Nobody in Helsinki, actually nobody in the whole Finland would

know where the Dormition Chatedral is located. The name of this article should be changed! Sometimes practicality is better than sticking to the logically correct form. How can the headline be changed to its old form: The Uspenski Cathedral in Helsinki? —Preceding unsigned comment added by Tellervo (talkcontribs) 12:46, 18 September 2007 (UTC) -- Tellervo 12:56, 18 September 2007 (UTC)

Sorry, did I really forget to sign my post??! --Tellervo 12:56, 18 September 2007 (UTC)