Talk:Ukrainian language/Archive 2
From Wikipedia, the free encyclopedia
"Ukraine"
Phrase removed:
- "Modern term for the country, Ukraine, is derived from the Russian word for border area, which had been used originally to denote "ukraines" in Karelia, Ural, and elsewhere."
First, it must be discussed in a single place, to avoid divergence, namely, in the Ukraine article. Second, I've never heard of "Karelia" called "Ukraina". I also never seen the usage in the plural form, kind of "ukrainy Rossii" or something like that. mikka (t) 21:25, 18 July 2005 (UTC)
"Bilingual"
- "The country became truly bilingual as is most of its population."
Forgetting about past/present tense mismatch, what exactly this supposed to mean: most of persons of its population became bilingual as well? Also, wasn't ukraine bilingual within the USSR? AFAIK, it was far more bilingual than Belarus. mikka (t) 00:56, 19 July 2005 (UTC)
- Perhaps this could be said better. I meant to say the following. Most of population was of course bilingual. As for the republic itself, it was not really, except for the western part. Elsewhere, Ukrainian was little, if at all, used meaningfully in most spheres of life. Even Ukrainian Communist Party congresses were in Russian in early 80s. Not to say there was no Ukrainian around of course. One could buy the books, papers, magazines and listen to it on the radio, for example. But most people who even used Ukrainian at home (they were bilingual) didn't use it at work or at schools (that is the republic wasn't bilingual). Feel free to modify this, if you think it could be said better. As for the tense mismatch, feel free to replace an en-2 by en-1 at my userpage. --Irpen 01:06, July 19, 2005 (UTC)
- In view of what you've said the tense mismatch makes sense. How about "The state became truly bilingual as most of its population have already been." ? mikka (t) 01:29, 19 July 2005 (UTC)
- I didn't say the mismatch made sense. I was not being sarcastic in my en-2→en-1 remark. I corrected the grammar as per your suggestion. --Irpen 01:34, July 19, 2005 (UTC)
- In view of what you've said the tense mismatch makes sense. How about "The state became truly bilingual as most of its population have already been." ? mikka (t) 01:29, 19 July 2005 (UTC)
Poster of 1921
Michael, thanks for your copyediting. Others, please help bring this to FAC. With grammar section rewritten, it should be ready. Now, re the poster. I think it is more than recruitment poster. It is also a Ukrainization poster. Mikkalai explained it well at Talk:Ukrainization#The_poster. So, should we make the caption say both? --Irpen 02:46, 21 September 2005 (UTC)