Wikipedia:Translation/Rei Nakanishi
From Wikipedia, the free encyclopedia
This page is part of Wikipedia Translation and keeps track of all information and discussions about this translation. For more details, see: Wikipedia:Translation/*/How-to. |
-
40%
[edit] Talk
This section is for all those who have requested this translation, are translating or proofreading this article, or just want to give some advice about the translation in progress. Do not forget to watch this page.
In particular, you can use {{Doubt | original sentence }}
or {{Doubt | original sentence | possible translation}}
to highlight the problems you encounter during the translation process.
[edit] Tasukete!
Forgive me, this is my first try at this...trying to see if I can improve my Japanese reading comprehension by doing some translation. I think I might need a little bit of help on this one. I'm running into a few problematic sentences:
- 阿久悠らと並び、戦後日本歌謡曲界の主要な作詞家の一人。 ⇔ He is one of the main lyricists in the world of post-World War II kayokyoku...
I'm not sure how to handle the 阿久悠らと並び... Aku Yū-ra to narabi... KeithH 06:00, 12 February 2007 (UTC)
[edit] Hurray
I am a native speaker of Japanese, so I understand the meaning of the sentence completely. Unfortunately I'm not very good at English, but I think you might understand what I mean with the following translations.
- He is one of the main lyricists in the world of post-World War II kayokyoku together with Yū Aku.
- He ranks with Yū Aku as a famous lyricist in the Japanese popular song world of post-World War II. --Takahashi J 17:10, 22 February 2007 (UTC)
[edit] Instructions
Updating the information on the translation
The translation process normally involves the following stages: "Request," "In Progress," "Proofreaders Needed," and "Completed Translation."
It is, of course, possible to backtrack to the previous stage (if you have decided to not continue translating, for example). It is also possible to skip a stage, especially if you want to start translating an article you chose immediately; in this case, you would skip the request stage by not putting it on the page for the current month's requested translations.
To pass from one stage to another, you must:
- modify the parameters of the progress made on this page, and
- put the
{{Wikipedia:Translation/Rei Nakanishi}}
banner, which will take care of all the rest, in the right place.
Note : if, in a particular situation, you think that the template takes up too much space, you can use the following syntax instead :
{{Wikipedia:Translation/Rei Nakanishi| Parameter = hide }}
The table below shows all the steps needed for each stage:
Stage | Parameters to modify | {{Wikipedia:Translation/Rei Nakanishi}} |
---|---|---|
Stage 1: Translation Request |
It starts at the creation of the page and involves the following parameters:
|
|
Stage 2: Translation in Progress |
|
|
Stage 3: Proofreaders Needed |
Each time someone volunteers to proofread, he/she must modify the following parameters:
|
|
Stage 4: Completed Translation |
Please add the following to the bottom of the article to follow GFDL norms:
Example : The last template is to be used to mention the source of a translation from another Wikipedia (again, to respect GFDL norms): |
|
- ^ Explanation : If the translation takes a while, the original article risks having changed quite a bit throughout, making the translation and eventual proofreading problematic.
You can avoid this problem thanks to the Permanent link function, which appears in the toolbox at the lower left of every page.