Wikipedia:Translation/Forchtenstein Castle

From Wikipedia, the free encyclopedia

Projet Traduction
This page is part of Wikipedia Translation and keeps track of all information and discussions about this translation. For more details, see: Wikipedia:Translation/*/How-to.


[edit] Talk

This section is for all those who have requested this translation, are translating or proofreading this article, or just want to give some advice about the translation in progress. Do not forget to watch this page.

In particular, you can use {{Doubt | original sentence }} or {{Doubt | original sentence | possible translation}} to highlight the problems you encounter during the translation process.


  • by exchange with Emperor Ferdinand II,  ⇔  from an exchange with Emperor... or by exchange from Emperor...


"from an exchange with Emperor" would fit best

  • since 1643  ⇔  from 1643


"since 1643"


I am not that fit with English comma rules, but I think it would be more legible with commas.

  • What to do with the not working links? I would prefer to link only to the House of Esterházy instead of having some broken links on the page. Another possibilty is to remove the link completely, or we change the names in the Esterhazy-Article. -- JH
I fixed the links by inserting the html codes for the brackets.
  • The part It was a big order for three masters of the Kaisersteinbruch: Ambrosius Petruzzy, Pietro Maino Maderno, and Mathias Lorentisch. Kaiserstein was used for the main portals, fountains, cannonballs, etc. The delivery of the prepared stones was performed with huge stone waggons by six oxen. looks really weird/uncomplete in the german original, but i think you translated it good.
Thank you! ;-)

-- JH (Talk) 00:48, 27 March 2008 (UTC)

replied by Tirkfl (talk) 12:24, 27 March 2008 (UTC)

[edit] Instructions

Updating the information on the translation

The translation process normally involves the following stages: "Request," "In Progress," "Proofreaders Needed," and "Completed Translation."

It is, of course, possible to backtrack to the previous stage (if you have decided to not continue translating, for example). It is also possible to skip a stage, especially if you want to start translating an article you chose immediately; in this case, you would skip the request stage by not putting it on the page for the current month's requested translations.

To pass from one stage to another, you must:

  • modify the parameters of the progress made on this page, and
  • put the {{Wikipedia:Translation/Forchtenstein Castle}} banner, which will take care of all the rest, in the right place.

Note : if, in a particular situation, you think that the template takes up too much space, you can use the following syntax instead :

{{Wikipedia:Translation/Forchtenstein Castle| Parameter = hide }}

The table below shows all the steps needed for each stage:

Stage Parameters to modify {{Wikipedia:Translation/Forchtenstein Castle}}
Stage 1:
Translation Request
It starts at the creation of the page and involves the following parameters:
  • {{Translation/Information|language code|original name of the article to be translated|name of the translated article (in English)}}
  • Interest
  • Comment
  • Requested By
Stage 2:
Translation in Progress
  • Stage ==> 2
  • Translator-s ==> ~~~
  • Proofreading_progress => 0
  • Permanent_link => [URL ~~~~~][1]
  • Comment ==> you may post a new comment if you wish to do so
Stage 3:
Proofreaders Needed
  • Stage ==> 3
  • Translation_progress => 100
  • Comment ==> you may post a new comment if you wish to do so

Each time someone volunteers to proofread, he/she must modify the following parameters:

  • Proofreader-s ==> ~~~
  • Proofreading_progress ==> XX (percentage of proofreading done)
Stage 4:
Completed Translation
  • Stage ==> 4
  • Proofreading_progress ==> 100

Please add the following to the bottom of the article to follow GFDL norms:

{{Translation/Ref|Language|Source|oldid=parameter of the permanent link}}

Example : {{Translation/Ref|fr|Liberté|oldid=12133757}}

The last template is to be used to mention the source of a translation from another Wikipedia (again, to respect GFDL norms):

  1. ^ Explanation : If the translation takes a while, the original article risks having changed quite a bit throughout, making the translation and eventual proofreading problematic.

    You can avoid this problem thanks to the Permanent link function, which appears in the toolbox at the lower left of every page.



[edit] Do not edit after here