Talk:Toponymy of Mexico

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is the talk page for discussing improvements to the Toponymy of Mexico article.

Article policies
This article is within the scope of the following WikiProjects:

This article definitely needs to be reviewed to eliminate unreferenced claims. I eliminated the paragraph that implied that it was due to "national Mexcian pride" that RAE conceded to the original spelling. For the most part, when RAE determined that the original spelling be used in all texts, it was also determined that original spellings for toponyms within the Iberian Peninsula should also be used, according to the national languages of Spain (Galician, Basque and Catalan, as well as the non-official Asturian). --the Dúnadan 02:44, 4 February 2007 (UTC)

[edit] Requested move

The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.


Toponymy of MexicoName of Mexico — The "toponymy of Mexico" would be the general study of Mexican placenames, not the origin and usage of the word "Mexico" itself. I'm not strongly behind moving it to Name of Mexico specifically, just as long as it's somewhere other than where it is now, since currently it's misnamed. Ptcamn 13:36, 7 May 2007 (UTC)

[edit] Survey

Add  * '''Support'''  or  * '''Oppose'''  on a new line in the appropriate section followed by a brief explanation, then sign your opinion using ~~~~. Since this is not a vote, please explain the reasons for your recommendation.
  • Weak oppose The current title of the article was discussed and agreed upon before it was moved from 'Etymology of Mexico' and revamped to be all-encompassing. The current title is appropriate for the topic matter of the article -- after all, 'Mexico' is a place name, and this article is devoted to its origin, meaning, and collateral studies. Though simpler, 'Name of Mexico' sounds unencyclopedic and rings rather oddly in my ears. If it must be moved, I'd prefer to move it back to its original title. Corticopia 13:43, 7 May 2007 (UTC)
  • Weak oppose. I agree with Corticopia. Moreover, if an article about the toponymy of all places in Mexico is ever made, it can be simply titled Toponymy of places in Mexico. Btw, there is an article about Mexican state name etymologies. --the Dúnadan 17:39, 7 May 2007 (UTC)
    Toponymy of places? You want to name it "names of places of places in Mexico"? --Ptcamn 04:35, 8 May 2007 (UTC)
Toponomy: the branch of lexicology that studies the place names of a region or a language. So, I want to name it "The lexicological study of the places in Mexico". I doubt there will ever be an aricle of everything in Mexico. But I'd say the title would be fine, or more specific, such as Toponymy of states in Mexico (which already exists) Toponymy of cities in Mexico, etc. --the Dúnadan 04:45, 8 May 2007 (UTC)
  • Support a move to something other than the current name. —  AjaxSmack  07:11, 11 May 2007 (UTC)
  • Support move to other article name but the current. AlexCovarrubias ( Talk? ) 18:45, 11 May 2007 (UTC)

[edit] Discussion

Add any additional comments:

The current title, "Toponymy of Mexico," is an incorrect usage of "toponymy" even if it can seemingly be shoehorned into the dictionary definition. As the nominator states, toponymy is the study of place names within the delineated area and not merely the name of the delineated area. (cf. Maghreb toponymy, British toponymy) —  AjaxSmack  07:11, 11 May 2007 (UTC)

Comment In that case, the article can be built to deal with other place names in Mexico, which was part of the intent of the move. 'Name of Mexico' won't do and, other than 'Etymology of Mexico' (which I prefer to the proposed title), no other names have been suggested. Rebels without a cause, IMO. :) Corticopia 07:56, 11 May 2007 (UTC)
Comment Singular or plural, it doesn't matter; toponymy is the study of the name of a place. Etymology is defined as the study of the sources and development of words, does that mean that "Etymology of Mexico" is also wrong because etymology is the study of words not of a word? --the Dúnadan 16:24, 11 May 2007 (UTC)
The first meaning the American Heritage Dictionary gives for "etymology" is The origin and historical development of a linguistic form ... (i.e. a word). It gives The branch of linguistics that deals with etymologies as a secondary meaning.[1] Conversely, for "toponymy" it gives The place names of a region or language and The study of such place names, but nothing like "the historical development and usage of a place name". [2] --Ptcamn 19:54, 11 May 2007 (UTC)
Toponomy is simply the study of (a) toponym(s) or place name(s) -- I see nothing which prohibits historical devt and usage of a place name as part of that 'study'. The Merriam-Webster Online Dictionary indicates: the place-names of a region or language or especially the etymological study of them. The above comment seems almost a logical fallacy, analogous (e.g.) to restricting the study of biology to a life despite its many varieties. Corticopia 20:06, 11 May 2007 (UTC)
The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

It was requested that this article be renamed but there was no consensus for it be moved. Certainly, no consensus was evident to me. I think much of the problem could be solved by having the article called Etymology of the name "Mexico" or Etymology of "Mexico" or even Etymology of the word Mexico. Alternatively, as some have suggested, the article could be expanded to cover all Mexican place-names. There is no consensus on what to do, but something should be done. --Stemonitis 09:10, 16 May 2007 (UTC)