Talk:Tigris

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is the talk page for discussing improvements to the Tigris article.

Article policies
This article is within the scope of the following WikiProjects:
Peer review This Geography article has been selected for Version 0.5 and subsequent release versions of Wikipedia. It has been rated Start-Class on the assessment scale (comments).

Contents

[edit] Comments

[edit] Kurdish Deletion

"In Kurdish there are a number of words related to Tigris. Tîr means arrow, Tîrik means rolling pin, Tûj means sharp, Tirs means to scare (Someone with a sharp item threatening), Tirş means sour (Meaning that it has a sharp taste), Dijmin means enemy (Probably means someone with a sharp item), Diran means teeth, Dirî means horn, Dirêj means cool, Derzî means needle, Dezî means thin string, Pirç means whore, Dar means wood, Kîr means penis, and Zirav means thin.

By looking at these words it is highly likely that the word Tigris might have originated from Kurdish which an Indo-European language. The name of Tigris might have passed to Greek from Kurdish. Tigris means Tiger in Greek. The letter ‘J’ doesn’t exist in Greek therefore it is replaced by a ‘G’, for example, in Kurdish ‘woman’ means JYN, in Greek it means GYN-i. There is a change between the letters J and G. Plus, in Greek –is connex is added to ends of words. Keeping these in mind; Tigris might have come from the root word ‘Tîjîr’. It is higly probably these words are of Kurdish origin looking at the words above. In Kurdish 'Jehr' means poison. Tîrjîr then means poisonous arrow. The words listed above all have a common origin and they all possess similar meanings. They signify something that is long, thin, sharp and fast just like the Tigris River.

All these words possess the characteristic of the Tigris River. Tîr-Tîrik-Tûj-Tirs-Dijmin-Dirî-Dirêj-Tîjîr-Tîrjîr-Tigris

Xenophon BC 401 mentions Carduchi people when passing near the Tigris River who attached his army of 10.000 soldiers. He mentions that Carduchi people had arrows that were too big and strong which went through the shields of his soldiers. Carduchi people seems to be the Kurds of Kurdistan."

[edit] Etymology

This etymological discussion is simply wrong in so many ways:

The Greek name tigris comes from the Old Persian word for "tiger" and means "the fast one". It might also be argued to come from Kurdish too. In Kurdish "Tir" means arrow. This means that the river is quick and fast like an arrow.Tîj-Tûj means sharp, pointing and cutting. Since the letter "j" doesn't exist in Greek Tîj-Tûj became Tig later Tigr.In Greek at the end of words -is sonex is used (Tîj-Tijr-Tig-Tigr-Tigris).

First of all, the Persian for "tiger" is babr, not tigr or anything like it. The Greek word "tigris" meaning "tiger" may be related to Persian words within the same family as "*tigr", but that is not the Persian meaning of the words.

Second, the Kurdish (and Farsi) word for "arrow", tir, comes from Middle Persian tigr -- which also means "arrow".

Third, the word tij (or rather tiz) "sharp" is certainly related to tigr, but they belong to the same word family -- they are not the same word.

I'll try to come up with something better.

the word is probably come from tigris,both means TIZ[sharp] and also flooding river[toghian in persian],which is also adjective of tiger[ i mean toghianger] ,both tiger and tigris and tiz and tigh and tir are from the same origins,the word for tiger in old persian has been tigris and the new word "babr" is from 'turko mongolian" root. reference , book:IRANVICH by DR bahram frahvashi.,even the word arvand is synonym of tigris, Spitman 21:01, 12 May 2007 (UTC)

[edit] Malayo-Polynesian seafarers

The Sumerian names for the Tigris and Euphrates appear to have a word correspondence in sound and meaning to words in Malayo-Polynesian, a language spoken by an ancient seafaring people who sailed the Pacific and Indian oceans, and even settled the island of Madagascar near Africa. In some Malayo-Polynesian languages spoken in the Philippines and Indonesia, the word siglat, which means "swift," "fast" or "rapid," appears similar to the Sumerian name Idigna and the Akkadian name Idiglat for the Tigris. The Malayo-Polynesian word burakan, which means "wave," "wavy," or "surf" appears similar to the Sumerian name Buranun and Akkadian name Pu-rat-tu for the Euphrates. —The preceding unsigned comment was added by Batobalani (talkcontribs) 03:24, 13 June 2006.

This is a fringe theory that violates Wikipedia's rules on no original research, verifiability and reliable sources. That is why it was removed from the article. If you want it included in the article, you will have to make sure that it meets the criteria set out in the policies and guidelines above. — Gareth Hughes 09:26, 13 June 2006 (UTC)



The flow of the Tigris "might" decrease. I believe the flow has substantially decreased - to the point of salination. Saddam threatened to blow up the Turkish dams - one reason for war. Iraq was being attacked by the USA and allies by "other means" long before we ever heard of Saddam " the evil one". Water is a main reason to fight in the middle East - Jordan River, Golun ( Sea of Galilee ), Litani ( southern Lebanon, etc. This is kept hidden from most Americans - the real value of controlling the media ( control the discussion - kind of like a moderator ).

[edit] NPOV in discussion of US actions

I don't really doubt the facts we're currently presenting regarding the effects of US war actions and reconstruction efforts. But it does seem to me that we could present the facts in a more credible way. As it stands, we state as a fact (without citation!) that the US-led forces destroyed the water treatment plants in the first war. This is entirely plausible, but is a significant enough claim that it can and should be backed up with a citation.

Then we say that the US-led coalition CLAIMS to have made progress in improving water supplies in Iraq, but we cast doubt on that claim with the additional (weasly OR) comment that nobody has independently verified such progress. We provide a citation that superficially appears to be supporting the lack of independent verification--but in fact the citation is simply referring to USAID's web site in which they brag about what they've accomplished. Is it true that nobody has independently observed USAID's progress in rebuilding Iraq's water infrastructure? If so, we should have an adequate citation for that. If we can't find a citation for it, simply saying "USAID reports having made progress" will be sufficient--any reader with a critical mind will know how much faith they can put in that source, without our editorializing on its plausibility.

As it stands, this reads like anti-US propaganda. I'm an American who opposed the war from the start and has continued to protest in the streets against it, so I'm not naturally inclined to believe everything the US government tells me, or to take a rosy view of what my country has done to Iraq, but as written this article gives the impression of serious bias.

65.213.77.129 (talk) 13:16, 8 April 2008 (UTC)

How's it now? -- Zsero (talk) 14:17, 8 April 2008 (UTC)