Thomas Common

From Wikipedia, the free encyclopedia

Wikisource
Wikisource has original works written by or about:

Thomas Common (1850-1919)[1] was a translator and critic, who translated several books by Nietzsche into English. There is little information about him biographically, though indications are that he was a very well-educated and literate scholar, who lived in the area of Corstorphine, Scotland.

In the mid-1890s, he joined a project led by Alexander Tille to produce a complete English edition of Nietzsche's work. Common translated several of them, including a version of Thus Spake Zarathustra published in 1909. Despite his translation in the 50's receiving vitriolic criticism from Nietzsche translator Walter Kaufmann (who, it should be noted, also lambasted Nietzsche himself with vitriolic criticism, claiming that Nietzsche was a poor philosopher guilty of "adolescent" thoughts), the Thomas Common translation is today well-regarded by many and is the most highly distributed and read English translation of Zarathustra. The Kaufmann translation, however, was superseded by newer translations by R.J. Hollingdale and Graham Parkes.

In 1901 he published a book called Nietzsche as Critic, Philosopher, Poet and Prophet, which was extremely enthusiastic about its subject, and was recommended to the publisher by George Bernard Shaw. The book did not circulate widely as the publisher went bankrupt very soon after publication, but it was read by W. B. Yeats, who was strongly influenced by Nietzschean ideas, as can be seen in his poetry. From 1903 to 1916 Common produced a quarterly journal called Notes for Good Europeans (later titled The Good European Point of View), with the purpose of increasing public interest in Nietzsche.

[edit] References

  1. ^ David S. Thatcher, Nietzsche in England, 1890-1914, University of Toronto Press, 1970. ISBN 0-8020-5234-7
Languages