Talk:Thin noodles

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is part of WikiProject China, a project to improve all China-related articles. If you would like to help improve this and other China-related articles, please join the project. All interested editors are welcome.
Start This article has been rated as Start-Class on the quality scale. (add comments)
This article is part of WikiProject Hong Kong, a project to coordinate efforts in improving all Hong Kong-related articles. If you would like to help improve this and other Hong Kong-related articles, you are invited to join this project!
Start This article has been rated as Start-Class on the Project's quality scale.
Mid This article has been rated as Mid-importance on the Project's importance scale.

This article is within the scope of WikiProject Food and drink, a collaborative effort to improve the coverage of food and drink articles on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
Start This article has been rated as Start-class on the quality scale.
Mid This article has been rated as Mid-importance on the importance scale.

Contents

[edit] English name

Is it really called commonly by this English name? If not, it should be moved to the most prominent Mandarin/Cantonese/Hokkien name (whichever is most prominent). Badagnani 03:36, 9 September 2007 (UTC)

If you go to old link of cart noodle before I made any edits on this article. Scroll way to the bottom. Someone else is also calling it Thin noodles. This is one you can practically google. Benjwong 00:21, 10 September 2007 (UTC)

I wonder if this is comparable to Somen, which would be the most typical Japanese variety of thin noodles. Badagnani 00:25, 10 September 2007 (UTC)

I personally don't know. But someone in HK or even wikiproject HK will know. Benjwong 00:30, 10 September 2007 (UTC)

[edit] Literal meaning

Wiktionary doesn't give "thin" as a definition for the first character. Is that accurate? It gives "immature." Badagnani 03:42, 9 September 2007 (UTC)

There is a possibility that in mandarin, people don't use this word to describe "thin". But I am pretty positive in Cantonese this character means thin. Benjwong 00:13, 10 September 2007 (UTC)

[edit]

How does mean "national"? Badagnani 23:58, 9 September 2007 (UTC)

uusually this word is followed by "country" or "nation", "family" or some other words. It basically means "all something". It is a literal meaning, so not exact 100% direct translation. I welcome other editors for input. But if you are doing a direct one-on-one translation this would be really tricky. Benjwong 00:18, 10 September 2007 (UTC)

I see, thanks! I'm familiar with how Chinese leave out syllables, like how they called America 美 instead of 美国. Badagnani 00:19, 10 September 2007 (UTC)

Like America's army. mei gwun. Pretty much. Benjwong 00:30, 10 September 2007 (UTC)

Although 全國 ("whole country" = "national") can be a possible explanation, is there a citation that the 全 in 全蛋麵 is definitely an abbreviation of 全國? Searching for "全國蛋麵" on Google reveals no hits whatsoever. When I hear 全蛋麵, it sounds more like "whole egg noodles" rather than "national egg noodles". —Umofomia (talk) 01:42, 1 June 2008 (UTC)

[edit] Material made from

The eggs are an adjunct but are the noodles made from wheat flour? Badagnani 00:21, 10 September 2007 (UTC)

I can only safely say egg at the moment. Benjwong 00:24, 10 September 2007 (UTC)

There are some websites (in Chinese) of noodle companies that list ingredients. Or check the ingredients the next time you're at the grocery store. Badagnani 00:27, 10 September 2007 (UTC)