The Nose

From Wikipedia, the free encyclopedia

"The Nose" is a satirical short story by Nikolai Gogol, subsequently made into an opera by Dmitri Shostakovich. A short film based on the story was made by Alexandre Alexeieff and Claire Parker in 1963 which used pinscreen animation.

Written between 1835-1836, the story tells of a St. Petersburg official whose nose leaves his face and develops a life of its own.

Contents

[edit] Plot

The story is in three parts:

[edit] Part one

On the 25th of March, a particular barber, Ivan Yakovlevich, finds a nose in his bread which he recognises as that of one of his regular customers, Collegiate Assessor Kovalyov (known as 'Major Kovalyov'). He tries to get rid of it by throwing it in the Neva River, but he is caught by a police officer.

[edit] Part Two

Meanwhile Kovalyov wakes and finds his nose missing. He finds and confronts it in the Kazan Cathedral, but it has acquired a higher rank than him and refuses to return to his face. Kovalyov visits the newspaper office to place an advert about the loss of his nose, but is refused. He returns to his flat, where the police officer who caught Ivan finds him and returns the nose (which he caught at a coach station, trying to flee the city). Kovalyov's joy is cut short when he finds that he is unable to re-attach the nose, even with the help of the doctor. He suspects that he has been enchanted by a woman called Podtochina, because he would not marry her daughter. He writes to ask her to undo the spell, but she misinterprets the letter as a proposal to her daughter. Her reply convinces him that she is innocent. In the city, rumours of the nose's activities have spread, and crowds gather in search of it.

[edit] Part three

On the 7th of April, Kovalyov wakes up with his nose reattached. He is carefully shaved by the barber and happily promenades about the city to show off his nose.

[edit] Analysis

Richard Peace, in his introduction to the Oxford University Press edition, notes that the story's title in Russian (Нос, "Nos") is the reverse of the Russian word for "dream" (Сон, "Son"). As the unreliable narrator himself notes, the story "contains much that is highly implausible", while an earlier version of the story ended with Kovalyov waking and realising that the story was indeed a dream. Without the awakening, however, the story becomes a precursor of magical realism, as an unreal element is woven into a realistic narration. Peace also notes that some critics have interpreted the story as referring to a castration complex: the removal of Kovalyov's nose (and its developing a mind of its own) threaten both his chances of acquiring a position of power and of being a success with women. In Russia, a version has appeared which substituted "..." for the word "nos" (нос) so that the reader would be inclined to interpret it as "khui" (хуй) - the Russian taboo word for penis.

At the end of the novel, the story drifts away and it appears Gogol is talking directly to the reader. It is never explained why the Nose fell off in the first place, why it could talk, nor why it found itself reattached. By doing this, Gogol was playing on the assumptions of readers, who may happily seek absurd stories, but at the same time still having the desire for a normal explanation. There is some humour also in the fact the author himself does not know why the Nose fell off.

[edit] References

  • Peace, Richard. Introduction to Plays and Petersburg Tales by Gogol. Oxford University Press 1995. ISBN 0-19-283552-1.

[edit] See also

[edit] External links