Talk:The Spring of Bandusia

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Books. To participate, you can edit the article. You can discuss the Project at its talk page.
???

This is SUCH an amazing poem. Oh my GAWD.

[edit] "Corrected Translation"

This was added to the article (and now removed), despite there already being a translation. I think the current translation is fine, but here it is anyway for reference/discussion etc. Madder 19:37, 14 November 2006 (UTC)

" Corrected Translation:

O fons Bandusiae splendidior uitro O Bandusian Spring, more Brilliant than glass dulci digne mero non sine floribus worthy of sweet wine not without flowers cras donaberis haedo tomorrow you will be presented with a kid cui frons turgida cornibus for whom his forehead swollen with its first horns

primis et uenerem et proelia destinat. Marks for him love and battles. frustra: nam gelidos inficiet tibi but in vain: for he will stain for you your cool streams rubro sanguine riuos with his red blood lasciui suboles gregis offspring of the playful flocks

te flagrantis atrox hora Caniculae The cruel hour of the flaming Dog Star nescit tangere, tu frigus amabile Does not know how to touch you who offers your welcome coolness fessis uomere tauris To bulls tired from the yolk praebes et pecori uago and to the wandering flocks

Fies nobilium tu quoque fontium You will become one of the famous springs me dicente cauis impositam ilicem because of my words about the holm-oak planted on the hollowed out saxis, unde loquaces rocks, whence your babbling tymphae desiliunt tuae waters tumble down


"