Talk:The Reader
From Wikipedia, the free encyclopedia
Contents |
[edit] Publishing dates
The article originally stated that The Reader was "first published in the USA in 1995." This can't be right, because (a) the book first came out in Germany, (b) the copyright page of the Vintage (English language) version, the book is copyright 1995 by a German publisher, and copyright 1997 by the German-to-English translator, Carol Brown Janeway. If this information is incomplete or misleading, by all means change it. --zenohockey 22:27, 23 October 2005 (UTC)
It appears to have been changed.
I am going to be working on this article actively in the next couple of weeks (I hope). There is a lot in the German article that might be worth it to translate and put in here (although it is, so far, very heavy on the psychology ... I thought I'd never see Verdrängung outside of Freud). But we have a picture so far and they don't! So there! Daniel Case 07:24, 12 December 2005 (UTC)
[edit] Vorlesen
The article includes the statement that vorlesen has just one meaning: to read aloud. There is another meaning in the context of e.g. a university, where it can mean "to lecture" or at least bears this connotation, hence 'Die Vorlesung' - 'the lecture'. Whether this is actually relevant to the analysis of the book I leave others to judge. For me, 'Der Vorleser', along with 'Austerlitz' (W. G. Sebald) and 'Jacob the Liar' (Jurek Becker), is one of the most thoughtful German novels on the subject of the Holocaust. The translators of 'Der Vorleser' and 'Austerlitz' also did an outstanding job (I can't comment on the translation of Jakob der Lügner'). --TraceyR 22:06, 14 July 2007 (UTC)
[edit] Film: Juliette Binoche
There's no source for Juliette Binoche's having been slated to play Hanna. I can't find any, apart from the IMDb message board for the film, which isn't really citable. --zenohockey 23:41, 8 September 2007 (UTC)
[edit] Illness
The article says that Michael's illness in the start of the book is hepatitis. It's jaundice, surely? 'Gelbsucht'? --clashcitizens 17:47, 26 September 2007
- In the English version it says "hepatitis;" it's the first line of the novel.[1] María (críticame) 16:51, 27 September 2007 (UTC)
-
- Jaundice is a common symptom of hepatitis. Daniel Case 17:11, 27 September 2007 (UTC)
- That's right, I forgot about that! I wonder if that's what the German is referring to. María (críticame) 18:17, 27 September 2007 (UTC)
- "Gelb" means yellow, so without looking at my German dictionary, or the German wiktionary, yes, I think. Daniel Case 18:56, 27 September 2007 (UTC)
- That's right, I forgot about that! I wonder if that's what the German is referring to. María (críticame) 18:17, 27 September 2007 (UTC)
- Jaundice is a common symptom of hepatitis. Daniel Case 17:11, 27 September 2007 (UTC)
[edit] True story?
I wonder if this novel is based on a true story, or even the author's autobiography. Is there any clue on this? sentausa (talk) 08:02, 4 March 2008 (UTC)
- I suppose that's a testament to Schlink's skill. No one has ever said this is anything but fiction. Daniel Case (talk) 16:55, 4 March 2008 (UTC)
-
- Well, it is semi-autobiographical in that the author shares similarities with the narrator; they are both children of WWII and have legal backgrounds. I've never heard that the events in the book are based on a true story, however, so I suspect the aforementioned similarities are why his article states that the novel is "partly autobiographical". María (habla conmigo) 17:18, 4 March 2008 (UTC)
-
-
- The question of whether it's an autobiography or fiction was asked during the Oprah Show. "Though Bernhard admits that The Reader does contain some autobiographical elements, it is not an autobiography. When asked if he had a real-life Hanna in his own past, Bernhard says, 'I am from the Old World and have an old-fashioned sense of privacy.'" You can make your own judgement whether that's a yes or no reply. 202.123.89.4 (talk) 05:34, 17 April 2008 (UTC)
- Alright, thanks. I think we can use that. Daniel Case (talk) 13:25, 17 April 2008 (UTC)
- The question of whether it's an autobiography or fiction was asked during the Oprah Show. "Though Bernhard admits that The Reader does contain some autobiographical elements, it is not an autobiography. When asked if he had a real-life Hanna in his own past, Bernhard says, 'I am from the Old World and have an old-fashioned sense of privacy.'" You can make your own judgement whether that's a yes or no reply. 202.123.89.4 (talk) 05:34, 17 April 2008 (UTC)
-
- If you can find a source for that, it might be worth putting in. Daniel Case (talk) 18:12, 16 April 2008 (UTC)