Talk:The Little Golden Calf

From Wikipedia, the free encyclopedia

Novels This article is within the scope of WikiProject Novels, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to narrative novels, novellas, novelettes and short stories on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit one of the articles mentioned below, or visit the project page, where you can join the project and contribute to the general Project discussion to talk over new ideas and suggestions.
Start This article has been rated as Start-Class.
Mid This article has been rated as Mid-importance on the importance scale.
This article has an incomplete infobox template! - see Novels InfoboxCode or Short Story InfoboxCode for a pattern

Contents

[edit] Correcting

Russian text of the novel showes a scene where Bender decides to donate the money to Ministry of Finance (Остап взял химический карандаш и, возбужденно махнув им в воздухе, написал: ЦЕННАЯ Народному комиссару финансов. Москва.

Ostap took an indelible pencil and excitely waving it in the air, wrote: VALUABLE To People's commissar of finance. Moscow)

However, for a long time the article in Wikipedia pointed out that the money was danated to orphanage. It is possible that this inconsistency comes out from not correct English translation

—The preceding unsigned comment was added by 62.64.125.61 (talk) 12:29, 28 February 2007 (UTC).

[edit] Pilite, Shura

The actual phrase in the book is: "Пилите, пилите!", without "Shura". I just re-read it, and that's how it appears. You can also see it in http://www.lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt#24 DR31 (talk) 16:22, 25 February 2006 (UTC)

The actual spoken catch phrase is with Shura. The phrase no longe belongs to the author. It is folklore now, man. mikka (t) 22:56, 10 March 2006 (UTC)

Why "little" golden calf? "Telenok" means "calf", end of story; "little" is an unnecessary intensifier and redundant in this case. The situation would have been different if the authors had used "telenochek". Any objections before I delete "little"?--Redisca 19:24, 24 July 2006 (UTC)

In English, the book is called "The Little Golden Calf", so yes, objections. DR31 (talk)

[edit] Fair use rationale for Image:Zolotoy telenok.jpg

Image:Zolotoy telenok.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.

Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.

If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images uploaded after 4 May, 2006, and lacking such an explanation will be deleted one week after they have been uploaded, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.

BetacommandBot 11:22, 6 July 2007 (UTC)

[edit] "little"

why add "little" to calf? are there any big calves? the russian translation is literally and in any other meaning — the golden calf, no 'little'
please REMOVE 'LITTLE' FROM THE TITLE! it's The Golden Calf, not The Little Golden Calf!!! —Topk (talk) 15:46, 29 May 2008 (UTC)