Talk:The King and I

From Wikipedia, the free encyclopedia

The King and I is part of WikiProject Musical Theatre, organized to improve and complete musical theatre articles and coverage on Wikipedia. You can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks.
Start This article has been rated as Start Class


Should there be seperate entries for the Brenner/Kerr film and the musical? The movie was pretty significant. Then, should this page turn into a disambiguation page?-- AKeen 16:14, Jun 25, 2005 (UTC)

I have created an article for the 1956 film at The King and I (1956 film)- AKeen 17:06, 9 February 2006 (UTC)]]

Contents

[edit] Act One

This was on the main page, but a second act was never added, and is unsourced:

[edit] Act One

Anna arrives in Siam from Singapore, with her young son Louis. When Louis sees the kralahome or prime minister of Siam approaching their boat he becomes afraid. His mother teaches him how to conquer his fears in "I Whistle a Happy Tune". She is then greeted by the kralahome. There is a discrepancy about her house, which was promised to her. "A brick residence adjoining the royal palace" are the exact words. The kralahome takes her to the king. Meanwhile at the palace an emissary from Burma, Lun Tha, presents to the king a gift of a young girl named Tuptim. When the emissary leaves she sings of her new "Lord and Master", however in the song she reveals that she and Lun Tha are secretly in love. Anna arrives and immediately confronts the king about her house. He dismisses her and tells her to talk to his wives, of which he has many. Anna, after talking to the wives, is amazed at their thinking that all woman are more lowly than men. Anna then speaks of her deceased husband to Lady Thiang, the king's head wife, in "Hello Young Lovers." The king then rushes in to announce that the royal children are ready for presentment. During the "March of the Siamese Children" all the king's children show respect to the king and to Anna. Also during this we are introduced to Chaufa Chulalongkorn, Lady Thiang's son and heir to the throne. Anna is so enchanted by the children she chooses to stay, despite the problem about her house. A couple months later Chulalongkorn is stopped by his father and asked to recite what he has been learning. He then recites a proverb about a house, telling us that Anna is still pressing the matter of her house. He then tells that they learned about how the Earth spins on its axis but he dismiss the idea as false because he has been taught something different. He is then horrified when his father is not sure about what is the truth, since the king is supposed to know everything. He leaves and the king cries out about his vexation and uncertainty in "A Puzzlement". We are then brought to the schoolroom where Anna is teaching the children. We learn that Anna has been enjoying teaching in Siam with "Getting to Know You." When Anna tries to teach the children about snow, they refuse to believe. An uproar then ensures. The king comes rushing in, and instantly quiets his children and wives. He begins to lecture Anna, and in the lecture he reprimands Anna for only teaching his children about a house. An argument follows and Anna threatens to return to England unless she is given a house. This provokes a near fight between Louis and Chulalongkorn, who are now best of friends. That fight is quickly broken up. Anna then accuses the king of being a promise breaker which only provokes him more. Anna and Louis run out and the king is left to wonder about his policies. That same day the prince and Anna's son meet in a corridor where they make up. They then start discussing what make their parents fight, even though they do not think their parents are sure about their conclusions in "Reprise: A Puzzlement". Later that night Anna storms into her bedroom, fuming about the king in "Shall I Tell You What I Think of You?". As she is getting ready for bed Lady Thiang comes to her room. Lady Thiang says that the king was deeply hurt by what Anna said in the schoolroom that day. Since the king has not sent for her she refuses to go. Lady Thiang then reveals that she knows about Tuptim and Lun Tha. Also, she says that the palace has learned that some people are telling Queen Victoria that the king is a barbarian and wish to make Siam a protectorate. She then tells of the kings many shortcomings, but big heart in, what will soon become the theme of the musical, "Something Wonderful". This convinces Anna who heads off to see the king.

[edit] this article and the related ones need expanded

For one thing, in the songs, it's missing "I have Dreamed". Articles need created for each of the songs. All the related articles prety much need to include a plot summary and music selection, since that varies. An additional article for the animated version of The King and I also needs created; it appears to be a "disney-fied" the plot compared to the original Joncnunn 17:04, 14 April 2006

[edit] Disrespectful

I didn't know where to put this, so here it is...As a matter of cultural etiquette, the Thai people (who revere their King), find this play very disrespectful towards him. So if your travels take you to Thailand or dealing with Thai people, this isn't anything you wish to mention if you're trying to break the ice. I base this on my- and my girlfiend's- personal experience.-Wanfuforever

[edit] Language..?

RichCrest Animation Studios (then known as Rich Animation Studios) made a new, animated adaptation of the musical. Many who have seen this version consider it a disgrace to both the original film and the Broadway version.

cant the word 'disgrace' be weasled for a better one? —Preceding unsigned comment added by Leaflord (talkcontribs)

Not if you've seen that animated abomination. (Unsigned)
It does say "many say it is a disgrace". That should be okay. There are some newspaper and magazine articles talking about the issue, which could be cited so people could see why the word "disgrace" is (appropriately IMHO) used. --Bluejay Young 14:12, 27 March 2007 (UTC)

[edit] Illegal in Thailand?

I have added a sentence (with a reference) stating that the possession of anything related to Anna and the King of Siam and The King and I is illegal in Thailand. Is this really true? If not, please feel free to revert my edit. Lunasspecto 04:23, 10 December 2006 (UTC)

Oh, it is. They're death on anything to do with any of the films or plays, but especially this one. --Bluejay Young 14:12, 27 March 2007 (UTC)

[edit] Too much trivia

I agree with the user who added the tag saying that the page contained too much trivia. I eliminated the trivia that I found to be truly superfluous and moved the trivia about the movie to the corresponding page. If anybody else thinks that the trivia should be replaced, they're welcomed to do it.--Cassmus 05:29, 6 January 2007 (UTC)

[edit] Cartoon version

Maybe the cartoon version should have its own article? --Bluejay Young 14:12, 27 March 2007 (UTC)


[edit] Tour Upsetting

I can't believe that the national tour starred Rosalina From the (dorky voice) The Naked Brothers Band. Her acting is sad!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! —The preceding unsigned comment was added by Meldshal42 (talkcontribs) 19:16, 8 April 2007 (UTC).

[edit] Australian productions

Australia had two productions of The king and I, one in 1962 in Melbourne starring Sheila Bradley and Jeff Warren and then in 1992 where Hayley Mills starred as Anna. It was a copy of this production, which opened on Broadway in 1996 and later in London. Hayley Mills came to USA and toured in this production and was followed by Marie Osmond. Shouldn't these productions be in the article?

[edit] Plot Summary Expansion

I'd like to expand the plot synopsis. I'm not as familiar with the King and I as I'd like to be, though, so any help would be greatly appreciated. Is it ok if I begin work on it?MarianKroy (talk) 18:39, 23 May 2008 (UTC)

  • I would advise against any considerable expansion, but in favor of subdivision into acts and scenes, supplementation of important plot elements if missing, and correction where necessary. All too often on Wikipedia some contributors bloat plot descriptions beyond the reasonable bounds of an encyclopedia article, and reveal more a slavish fanaticism to the subject than a simple duty to provide a brief synopsis. It's one thing to give away the plot in a few short paragraphs; it's another to engorge the article with tediously unnecessary detail about any little scene or minor plot element. Longer plot-summaries can be found in other venues, and the article should refer to the text of the play/story/novel, etc. for the reader to look up and read. Those kinds of things should be sufficient. Mademoiselle Fifi (talk) 20:53, 23 May 2008 (UTC)