Talk:Te Deum

From Wikipedia, the free encyclopedia

Christianity This article is within the scope of WikiProject Christianity, an attempt to build a comprehensive guide to Christianity on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit this article, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion. If you are new to editing Wikipedia visit the welcome page to become familiar with the guidelines.
Start This article has been rated as Start-class on the quality scale.
??? This article has not yet received a rating on the importance scale.
This article is supported by WikiProject Eastern Orthodoxy. See also the Eastern Christianity Portal. (with unknown importance)
This article is supported by the Christian music WikiProject, an attempt to better organize information in articles related to Christian music. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
Start This article has been rated as Start-Class on the Project's quality scale.
(If you rated the article please give a short summary at comments to explain the ratings and/or to identify the strengths and weaknesses.)

The translation of Te Deum in the BCP:

We praise thee, O God: we acknowledge thee to be the Lord.
All the earth doth worship thee: the Father everlasting.
To thee Angels cry aloud: the heavens and all the powers therein.
To thee Cherubin and Seraphin: continually do cry,
Holy, Holy, Holy: Lord God of Sabaoth;
Heaven and earth are full of the Majesty: of thy glory.

The glorious company of the Apostles: praise thee.
The goodly fellowship of the Prophets: praise thee.
The noble army of Martyrs: praise thee.
The holy Church throughout all the world: doth acknowledge thee;
The Father: of an infinite majesty;
Thine honourable, true: and only Son;
Also the Holy Ghost: the Comforter.

Thou art the King of glory: O Christ.
Thou art the everlasting Son: of the Father.
When thou tookest upon thee to deliver man: thou didst not abhor the Virgin's womb.
When thou hadst overcome the sharpness of death: thou didst open the kingdom of heaven to all believers.
Thou sittest at the right hand of God: in the glory of the Father.
We believe that thou shalt come: to be our Judge.
We therefore pray thee, help thy servants: whom thou hast redeemed with thy precious blood.
Make them to be numbered with thy Saints: in glory everlasting.

[O Lord, save thy people: and bless thine heritage.
Govern them: and lift them up for ever.
Day by day: we magnify thee;
And we worship thy Name: ever world without end.
Vouchsafe, O Lord: to keep us this day without sin.
O Lord, have mercy upon us: have mercy upon us.
O Lord, let thy mercy lighten upon us: as our trust is in thee.
O Lord, in thee have I trusted: let me never be confounded.]

202.0.40.96 08:17, 19 Mar 2005 (UTC)

This is also the text used in (at least) Handel's setting of the Te Deum. It reads better to me, but I'm obviously biased :) Dewet 14:47, 13 Jun 2005 (UTC)
I agree - that text *is* the Te Deum - although I think of it sung by bad choirs to various Anglican chants. Perhaps that should be given as the English version rather than the moderately literal modern translation that's currently there (although that's better than the <a href="http://www.cofe.anglican.org/worship/liturgy/commonworship/texts/canticles/canticlesmv3.html#tedeum">CofE's latest effort</A>). A435(m) 16:03, 4 January 2006 (UTC)

[edit] Holy God, We Praise Thy Name

Would it be appropriate to mention "Holy God, We Praise Thy Name"? (http://www.cyberhymnal.org/htm/h/o/holygod.htm) - it's very plainly based on the Te Deum, but I'm not sure it really deserves a page of its own. Cheyinka 22:37, 14 July 2007 (UTC)