From Wikipedia, the free encyclopedia
|
Taiwanese cuisine is within the scope of WikiProject Taiwan, a project to improve all Taiwan-related articles. If you would like to help improve this and other Taiwan-related articles, please join the project. All interested editors are welcome. |
B |
This article has been rated as B-Class on the quality scale. |
High |
This article has been rated as High-importance on the importance scale. |
|
This article is within the scope of WikiProject Food and drink, a collaborative effort to improve the coverage of food and drink articles on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion. |
B |
This article has been rated as B-class on the quality scale. |
High |
This article has been rated as high-importance on the importance scale.
|
Food and drink task list: |
|
|
|
Here are some tasks you can do for WikiProject Food and drink:
- Help bring these Top Importance articles currently B Status or below up to GA status: Food, Bread, Beef, Curry, Drink, Soy sauce, Sushi, Yoghurt, Agaricus bisporus (i.e. mushroom)
- Bring these Top Importance articles currently at GA status up to FA status: , Italian cuisine, Cuisine of the Thirteen Colonies, Coffee, Milk, Pasta, French cuisine, Chocolate
- Bring these High Importance articles currently at GA status up to FA status: Burger King
- Participate in project-related deletion discussions.
- Get rid of Trivia sections in articles you are working on.
- Add the {{WikiProject Food and drink}} banner to food and drink related articles to help bring them to members attention. It could encourage new members to the project too.
- Provide photographs and images for Category:Wikipedia requested photographs of food
- Review articles currently up for GA status: Burger King legal issues, Chocolate
- Review articles currently up for FA status: Butter
|
|
|
[edit] romanization stew
Go ahead and jumble all the romanizations together, and even use homebrew gio with no k or g at the end, and zou for meat. --Jidanni
- If you are referring to 愛玉, I believe what is written there ("ò-giô") is a separate (but equally legitimate) name from "ài-gio̍k-á", though I don't know how widespread one is compared with the other. The Romanization involving "zou" had already been corrected last week. --ian (talk) 15:02, 20 March 2006 (UTC)
Question: What is the POJ for 菜圃蛋? A Mandarin-sounding reading is chhài-phó͘ tàn. But perhaps it is more like 菜脯卵 or 菜脯蛋, POJ: chhài-pó͘ nn̄g. I have found this likely through web searches. Please confirm. Question originated by Emingc. Oniows 01:48, 25 May 2007 (UTC)
My mistake,It should be 菜脯蛋 not 菜圃蛋 after I check the official web dictionary. I am not quite familiar with the writing of POJ ,so do not have enough ability to confirm which is the right one for 菜脯蛋. Emingc 17:23, 25 May 2007 (UTC)
According to http://203.64.42.21/tg/chhiokhe/khoaN.asp?id=193, 菜脯蛋 is chhài-pó͘-nn̄g. Let's go with that. Oniows 00:02, 26 May 2007 (UTC)
[edit] Edible tea leaves?
Isn't there a huge range of edible tea leave dishes in Taiwan? Benjwong 21:59, 26 August 2007 (UTC)