Talk:Tây Nguyên
From Wikipedia, the free encyclopedia
Contents |
[edit] Literal meaning
Article needs literal meaning of province name, and Han Tu. Badagnani
First character is 西. It doesn't mean "highlands." Badagnani 07:48, 18 August 2007 (UTC)
Is this the second character? 原. Badagnani 07:52, 18 August 2007 (UTC)
Tây or 西 means west and nguyên or 原 just means flat land. it doesn't mention whether the land is highland or lowland. Highland is 高原 in Chinese and cao nguyên in Vietnamese. --✉ Hello World! 02:39, 2 October 2007 (UTC)
Thanks, so what are the Han Tu, then? Chinese Wikipedia gives 中部高原. Badagnani 17:16, 2 October 2007 (UTC)
I have searched the web and some gives Tây Cao Nguyên. Moreover in Vietnamese Wikipedia it wrote “Thời Việt Nam Cộng hòa, nơi đây được gọi là Cao nguyên Trung phần. Hiện nay đôi khi được gọi là Cao nguyên Trung Bộ.” Can anyone translate it and put it in this article? -✉ Hello World! 05:12, 11 October 2007 (UTC)
[edit] Proposal
Proposal: move page to the English name of this region: Central Highlands. Badagnani 06:34, 4 June 2006 (UTC)
[edit] Nguyen
Nguyen is a common name, what does it mean? Mathiastck 21:10, 7 September 2006 (UTC)
- For information about the surname, please see Nguyễn. It's not the same word as Nguyên. Badagnani 21:46, 7 September 2006 (UTC)
[edit] Central Highlands
Isn't it called "Central Highlands" in English? If so, why isn't this term mentioned in the article? Badagnani 06:20, 19 September 2007 (UTC)